本文来源:网络收集整理\word可我 美国转学如何准备课程描述 很多在国内读书得小伙伴想转去美国留学,那么这个时候,如何准备课程描述呢?下面我就给大家讲讲吧,希望能帮助各位做好留学规划。 课程描述是大学中所修的每门课程的中英文概述,以辅助美国老师了解你在国内大学所学课程。在美国本科转学申请中,不同的学校根据不同的转化计算方式对于可转分数有最高或者最低要求。因此如何将国内学习的课程翻译成与所申美国大学对等的课程,并获得相应的学分,成为转学中一个十分重要的环节。 课程描述内容 课程描述主要包括以下内容: 1.课程名称 2.上课的时间,如2014-2015秋 3.学时 4.学分 5.课程内容 6.授课老师 7.所用教材名称 课程描述五步走 第一步,了解申请专业的课程配置和要求 不同学校、专业的课程设置和关于转学分的具体要求不同,因此,在录取后最重要的一点是确认录取专业,或许录取的就是申请时候的专业,又或许是学校给予调剂的专业,不管是哪种情况,必须先认清专业。 紧接着去学校的网站上仔细查看相关的专业课程设置,看有哪些课和你国内大学上的课较符合。切忌盲目的做课程描述,这样会直接影响到可转学分的多少。举个例子,University of Pittsburg工程学院的课程设置就比较特别,该学院明确告知申请人所有其他美国的或者国外大学的工程专业的课程设置可能大部分都和他们学院的不符合,所以这时候如果盲目的做了一个工程专业的课程介绍给学校,结果可想而知。 第二步,查找学校的教学大纲/学生手册 在了解了录取学校的专业课程后,就可以开始着手准备课程描述的制作和设计了。基本上所要做的课程描述会出现在大学该专业学生的教学大纲或者学生手册中,在该册中大部分学校会将各学院各专业的课程描述都写在上面,只要你按照专业去查找,一般都可以找到相应的信息。在课程介绍中常常会包含课程的名字,学分,学时,课程基本所修内容等。 本文来源:网络收集整理\word可我 第三步,巧妙撰写课程描述 很多时候中国大学的课程都是没有具体课程描述的,或者即使有,也可能不太完整或者不太适合。所以,同学们要先用中文撰写再翻译成英文,并都让学校盖章认证再提交。撰写时一定要注意:从课程名字的翻译到内容的解释都要尽量详细,多往美国大学major设置类别上靠近,且标清楚课时和自己得到的分数。这样一来,学校不仅会从多方面考察这门课的内容,还会更信服这门课你所付出的努力,从而增加转学分成功的概率。举例来说,思想品德修养和马哲要多提课程包括的各方面内容,且靠近伦理学、哲学、社会学等词汇来撰写。有很多人都知道,思想品德修养课翻译成“修养”远远不如翻译成“伦理学”转学分的成功率高。 第四步,补充课程用书目录/每周上课频率 根据美国不同学校的不同要求,有时仅是一个课程描述还不能完全达到学校对于转学分的要求。在后期和学校交涉转学分的过程中,有些学校甚至会让你提交该门课程所用书籍的目录内容。很明显,学校是想进一步了解你所学的课程各章各节的内容,而不仅仅是一门课大致内容的介绍。更有学校会询问你该门课程一周上几次,每次上几个小时,而不是简简单单地了解该门课的总学时。其实,这都是学校想更了解这门课程内容的一种表现,因此,在和学校商量转学分的过程中,要尽可能把课程的详细信息告知给学校。 第五步,与目标学校Dean以及相关Department积极协商 决定一门课可否成功转化的重要因素就是目标学校的老师是否接受,所以各位同学如果有任何问题一定要及时和Dean以及相关Major老师沟通。这种沟通可能在公共选课方面作用不太显著,但对于很多专业课非常有用,你甚至可以要到某些相似课程的syllabus,对照自己中国大学的内容进行Petition(申诉为什么应该转化学分)。然而即使是对于公共选修课,如果转化学分没有成功,你也应该再次和Dean沟通协商,如果能多转一些学分,对你的整个大学生涯规划至关重要。 TIPS:在申请美国转学分过程中不要轻易放弃。因为在课程描述上有时教授会重新审核,这是很正常的。在审核过程中也可以适着修改一下课程名字之类的。比如,思想道德修养可能学校听了说转不了,可以试图尝试下用伦理教育作为课程的名字,这样或许还有可能将学分转过去。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7e36b5a481c4bb4cf7ec4afe04a1b0717ed5b361.html