《东坡画扇》原文及翻译

时间:2022-07-16 20:00:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《东坡画扇》原文及翻译

苏东坡在扇子上写字作画或“就判笔作行书草圣及枯木竹石”帮助制扇者,那来看看这篇业文言文吧,本文是小编为大家收集整理的《东坡画扇》原文及翻译,欢迎参考借鉴。 《东坡画扇》原文:

先生职临钱塘江日,有陈诉负绫绢二万不偿者。公呼至询之,云:“某家以制扇为业,适父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑取汝所制扇来,吾当为汝发市也。”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔随意作行书草圣及枯木竹石,顷刻而尽。即以付之曰:“出外速偿所负也。”其人抱扇泣谢而出。始逾府门,而好事者争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去。遂尽偿所逋,一郡称嗟,至有泣下者。 《东坡画扇》翻译:

苏东坡在杭州任职时,有人告状说有个人拖欠购绫绢的两万钱不肯偿还。先生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,做好的扇子卖不出去,不是故意欠他钱。”先生仔细地看了他很久,说:“暂且拿你做的扇子来,我来帮你开张。”一会儿扇子送到,先生拿了空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案用的笔书写行书、草书,画上枯木竹石,片刻就完了。就把写画好的扇子交给那人说:“去外面快卖了还钱。”那人抱着扇边流泪答谢边往外走。刚出了府门,就有喜欢诗画的人争着来用一千钱买一把扇子,拿的扇子马上卖完了,来得晚的人想买也买不到,甚至到了非常懊悔地离开的`地步。卖扇子的人于是全部还清了欠款。整个杭州郡的人都称赞感叹(这件事),甚至有感动得流泪的人。 《东坡画扇》注释:

1、先生临钱塘江日:苏东坡在杭州任职时。(苏轼曾两次在杭州任职,第一次是熙宁四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事应发生在任通判(掌管诉讼)之时。)

2、陈诉:状告。 3、负:拖欠 4、偿:偿还 5、某:我。

6、适:适值,恰好碰上。 7、而:却

8、不售:卖不出去。 9、姑:姑且,暂且。

10、发市:开张。谓做生意来了顾客。

11、就判笔:顺手拿起判笔,就用判笔。判笔,判案用的笔。 12、草圣:草书。 13、逾:走出。

14、好事者:喜欢某种事业的人。 15、去:离开。 16、尽:全部

17、逋(bū):拖欠。 18、嗟(jiē):慨叹,叹息。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/80712c33cfbff121dd36a32d7375a417866fc1be.html