东坡画扇文言文翻译 东坡画扇文言文翻译 先生职临钱塘江日①,有陈诉②负③绫绢二万不偿者。公呼至询之,云:“ 某④家以制扇为业,适⑤父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售⑥,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑⑦取汝所制扇来,吾当为汝发市⑧也。”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔⑨随意作行书草圣⑩及枯木竹石,顷刻而尽。即以付之曰:“出外速偿所负也。”其人抱扇泣谢而出。始逾府门,而好事者争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去。遂尽偿所逋,一郡称嗟,至有泣下者。 注释 ① 先生职临钱塘江日:苏东坡在杭州任职时。(苏轼曾两次在杭州任职,第一次是熙宁四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事应发生在任通判(掌管诉讼)之时。) ② 陈诉:状告。 ③ 负:这里是拖欠的意思。 ④ 某:我。 ⑤ 适:适值,恰好碰上。 ⑥ 不售:卖不出去。 ⑦ 姑:姑且,暂且。 ⑧ 发市:开张。谓做生意来了顾客。 ⑨ 就判笔:顺手拿起判笔。判笔,判案用的笔。 ⑩ 草圣:草书。 逾:走出。 好事者:喜欢某种事业的人。 去:离开。 逋(bū):拖欠。 参考译文 苏东坡在杭州任职时,有人告状说有个人欠购绫绢的两万钱不肯偿还。先 第 1 页 共 2 页 生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,做好的扇子卖不出去,不是故意欠他钱。”先生仔细地看了他很久,说:“暂且拿你做的扇子来,我来帮你开张。”一会儿扇子送到,先生拿了空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案用的笔书写行书、草书,画上枯木竹石,片刻就完了。就把写画好的`扇子交给那人说:“去外面快卖了还钱。”那人抱着扇边流泪答谢边往外走。刚出了府门,就有喜欢诗画的人争着来用一千钱买一把扇子,拿的扇子马上卖完了,来得晚的人想买也买不到,甚至到了非常懊悔地离开的地步。卖扇子的人于是全部还清了欠款。整个杭州郡的人都称赞感叹(这件事),甚至有感动的流泪的人。 第 2 页 共 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6561c463a16925c52cc58bd63186bceb19e8edad.html