《卖炭翁》原文、翻译及赏析 一、原文: [唐]白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外—尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,干余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 二、卖炭翁翻译: 有个卖炭的老人,在南山上砍柴烧炭。 他满面的灰尘,烟火熏烤他的脸,两鬓苍白十指漆黑。 卖炭得来的钱做什么呢?只想换取身上的衣服和填肚的粮食。 可怜他身上衣衫单薄,心里担忧炭不值钱仍希望天更冷一些。 夜里城外积了一尺雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路上路。 走了半天,人也饿了,太阳已升高了,他才赶到集市的南门外泥地上休息。 那飘然而来的两个骑马人是谁?穿黄衣的是宫使,穿白衣的是爪牙。 他们手拿公文嘴里称是皇帝的命令,拉回车头吆喝着牛往北走。 一车炭足有—干多斤,宫使强行拉走,老人舍不得却也没办法。 宫使扔下半匹红绡和一丈绫子朝牛头上—挂,就充当买炭的钱了。 三、卖炭翁原文赏析: (一)内容分析 《卖炭翁》这首诗是自居易新乐府诗中最突出的一首。在这首诗的下面,诗人有一段小注:“苦宫市也。”这个注脚,有力地揭示了全诗的主旨。 整首诗共两大段,可以分为三层意思。 第一层,为前面的六句,介绍了卖炭翁的生活情况。他长年生活在南山里靠砍柴烧炭卖炭过日。辛勤的劳动,使他的脸烤成烟火色,双手黑黑的,人也过早地衰老,已经两鬓斑白了。这辛勤的劳动,仅仅是为了营生,用炭去换取粮食和衣服。 第二层,是中间的六句。写卖炭翁一早就赶着炭车进城去卖炭的情况。七、八两句,先写他内心的矛盾,身上衣服单薄,自然希望天不要太冷,可天不冷,又担心炭卖不出去,于是,只好盼望天冷一点,他已经顾不上挨冻了,想的是早一点把炭卖掉,去换取粮食和衣服。九至十二句, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/89295f16a8ea998fcc22bcd126fff705cd175c78.html