卖白卖满卖可夜牛翩手一半炭面炭怜来困翩把车匹尘得身城人两文炭红翁灰钱上外饥骑书,绡,烟何衣一日来口千一火所正尺已是称余丈伐色营单雪高谁敕斤绫薪,?,,,?,,,炭居烧两身心晓市黄回宫系 翻译: 鬓上忧驾南衣车使向炭苍衣炭炭门使叱驱牛南苍裳贱车外者牛将头山十口愿辗泥白牵惜充指中天冰中衫向不炭中黑食寒辙歇儿北得直翁 易 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 有位卖炭的老翁,在中南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指很黑。卖炭得到的钱做什么用?身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。人和牛都疲乏了,也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。两位得意洋洋的骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监手下的爪牙。手里拿着诏书,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫里的使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫里的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/99d97efed3f34693daef5ef7ba0d4a7302766cdd.html