日语实习周记范文 日本语,简称日语,其文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文(日语不等于日文,日语为日本口语,日文为日本书面语,两者只有一小部分连接在一起,如读音,其他的大部分都不一样),是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。 首先,我感受最深的就是的重要性。学生时代我们对“纸上谈兵”“纸 、 上得来终觉浅,绝知此事须躬行”这些词句并不陌生,但是说实话我们并没有领 悟到其中的真谛。当我真正走出大学校门,走进工厂的时候,我才渐渐体会到它 们的内涵之意。在我进入 XX 的第一天,和田中先生一起参加了一个小型会议, 那次的经历让我至今记忆犹新。 那天我连工场的师傅说的汉语都没听明白,更别提翻译成日语了,整个会议过程,我没有发挥到任何作用。正是这一次的经历, 使我深切地感受到了压力之大。 后来领导们给我找了很多资料让我学习,不懂的地方大家都会给我认真的讲解、分析,使我对公司的产品渐渐有了初步的认识。 但是由于没有机械、电气方面的根底,接触的现场环境也还很少,所以我对公司 产品的认识还只是皮毛,今后还需要加倍努力! 其次,我感受到的是平安的重要性。注意平安、注意平安,无论走到哪里人 们都总是在强调注意平安, 但说实话我始终没有感受到平安问题的严肃性。直到 这三个月, 和同事进了几次现场, 我才感受到 “注意平安” 这四个字的分量之重。 我实习了一周后,开始习惯性微笑和鞠躬。比方别人说你的工作完成得很出色我就微笑,别人说你做得真糟糕我也微笑,我对着镜子试过了,两种微笑果然没有什么区别。怪不得日本人的微笑是世界公认的职业微笑。再说鞠躬,日本人真的是很喜欢鞠躬。记得我实习的第二天下午办公室的人都出去了,有两个客户来访,那时我的口语还菜得很,我和两个客户总共说话没超过三句,鞠躬倒是相互鞠了十来个。 鉴于我的日语水平有限及太短的实习时间,我好好整顿了一下心态,决定把重点放在与我所学的英语专业的联系,我萌发了一个念头,总的来说我的实习内容分以下几个方面: 1、塘沽的工业密集区,落脚点为我所在单位的简单介绍。 2、欧美企业与日企的区别(当然是在华范围内),详细在经营理念,内部分工 3、外企在中国的潜力比较,并与我国的国企与私企作比照,及二者的互利程度,供应与供出客户源以便为以后自己的开展作更准确的规划。 这周主要的工作内容是对视频的翻译,视频的内容主要是围绕中日历史方面的问题,所以里面会出现很多历史事件的名称和特定人物。因此,要做好这个视频翻译,前期工作必不可少。首先,我必须得了解整个历史事件的来龙去脉同时还要熟悉其中的历史人物。在这方面,我觉得可以称之为专业领域了吧,即使日语水平再好,如果不做好前期工作的话,后期的翻译工作也是很难进展的。其次,视频翻译不同于笔译,笔译直接对着相关的文本翻译就好,而视频翻译,必须得先听,然后再翻译,也就是说,首先要听懂才能翻译成文字。这个过程其实是很痛苦的,特别是碰到说话人没有说清楚或是说的很快抑或是自己不熟悉的点的时候,真的很棘手。最后,在听懂的根底上,要能将自己听懂的内容很好的转化为文字,所以翻译其实与自己的母语水平是息息相关的。转化为文字的 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8f1bce1a15fc700abb68a98271fe910ef12dae6b.html