传是楼记文言文的翻译 传是楼记文言文的翻译 传是楼记的作者是清代汪琬,下面请看传是楼记的具体文言文翻译内容! 传是楼记文言文翻译 〔清〕汪琬 昆山徐健菴先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工木为橱,贮书若干万卷,区为经史子集四种,经则传注义疏之书附焉,史则日录家乘山经别史之书附焉,子则附以卜筮医药之书,集则附以乐府余之书,凡为橱者七十有二,部居类汇,各以其次,素标缃帙,启钥明媚。所以先生召诸子登斯楼而诏之曰:“吾何故传女曹哉?吾徐先世,故以洁白发家,吾耳目濡染旧矣。盖尝慨夫为人之父祖者,每欲传其土田货财,而后代未必能世富也;欲传其金玉珍玩、鼎彝尊斝之物,而又未必能世宝也;欲传其园池台榭、舞歌舆马之具,而又未必能世享其文娱也。吾方以此为鉴。然则吾何故传女曹哉?”因指书而怅然笑曰:“所传者惟是矣!”遂名其楼为“传是”,而问记于琬。琬衰病不及为,则先生屡书督之,终究复于先生曰: 甚矣,书之多厄也!由汉氏以来,人主往往重官赏以购之,其下名公贵卿,又往往厚金帛以易之,或亲操笔墨,及分命笔吏以缮录之。然且裒聚不多,而辄至于散佚,所以知藏书之难也。琬顾谓藏之之难不若守之之难,守之之难不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难。是故藏而勿守,犹勿藏也;守而弗读,犹勿守也。夫既已读之矣,而或口与躬违,心与迹忤,采其华而忘其实,是则呻佔记诵之学所为哗众而窃名者也,与弗读奚以异哉! 古之善读书者,始乎博,终乎约,博之而非夸多斗靡也,约之而非保残安陋也。善读书者根柢于性命而究极于事功:沿流以溯源,无不探也;明体以适用,无不达也。尊所闻,行所知,非善读书者而能如是乎! 今健菴先生既出其所得于书者,上为皇帝之所器重,次为中朝士大夫之所矜式,藉是以润饰大业,对扬休命,有余矣,而又推之以训敕其子姓,俾后先跻巍科,取仕,翕然有名于当世,琬然后喟焉嗟叹,认为读书之益弘矣哉!循是道也,虽传诸后代世世,何不行之有? 若琬则无以与于此矣。居平质驽才下,患于有书而不能读。延及老年,则又跧伏穷山僻壤之中,耳目固陋,旧学消亡,盖本不足以记斯楼。不得已勉承先生之命,姑为一言复之,先生亦恕其老誖否耶? ——选自《四部丛刊》本《尧峰文钞》 翻译 昆山徐健家电先生,在他的住所后边造了一幢高楼,共有七间,一起命工匠砍削木材,起造大橱,贮书若干万卷,区分为经史子集四部,经部中附以经传义疏等方面的书,史部中附以日录、家乘、山经、别史等方面的书,子部中附以卜筮、医药等方面的书,集部中附以乐府、诗余等方面的书,共有七十二个橱,依照部类置放,都有必定次序,白色的标签,浅黄的封套,翻开橱门,明媚在目。所以先生招集儿孙,登楼而经验他们说:“我用什么东西来传给你们呢?咱们徐家先世,原本就身家洁白,以读书应试发家,我潜移默化已很久了。我曾慨叹那些做父祖辈的,有的想把土地家产传下去,而后代不必定能生生世世富下去;有的想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之类的名贵文物传下去,而后代又不必定可以世世宝爱这些东西;有的想把园池台榭、舞歌车马之类传下去,而后代后代又不必定能世世享用这些文娱。我正把这些案例看作鉴诫。那么我拿什么东西来传给你们呢?”这时他指着书快乐地笑着说:“我传给你们的,便是这些了!”所以就以“传是”两字作为楼名,而要我作一篇记。我体衰多病,不能一会儿写出来,先生屡次写信敦促,终究我只得用下面这些话来回复先生。 书遇到的灾祸太厉害了!从汉代以来,皇帝常常用官家的丰盛赏金去买书,皇帝以下,名公贵卿又常常用许多钱物去换书,有的亲自动笔,有的雇请抄手,加以誉录。可是集合不久,就常常遭故流失, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/90966fc2e0bd960590c69ec3d5bbfd0a7856d53b.html