《木兰诗》原文,解释,注音

时间:2022-04-09 19:08:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《木兰诗》原文,解释,注音

(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(,可汗(kèn)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān),从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān,南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiā jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jū jiū) 万里赴戎ng)机,关山度若飞。(shuò气传金柝tuò)寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiān);阿姊()闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍(huò )向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,(zhuó)我旧时裳cháng)当窗理云鬓(bìn)对镜帖(tē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?



《木兰诗》诗意画 译文

叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢? 注释

1. 唧唧(jī jī:纺织机的声音 . 当户(āng :对着门。




《木兰诗》原文,解释,注音

3. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。 4. 惟:只。

5. 何:什么。 :思念,惦记

6. 军帖(tiě):征兵的文书。 7. 可汗(n:古代西北地区民族对君主的称呼

8. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的十二转二年,用法与此相同。

9. 爷:和下文的阿爷一样,都指父亲。

1. 愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。 11. 鞯(jiān:马鞍下的垫子。 12. (pè)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。 1. :离开,辞行。

14. 溅溅(jiān iān):水流激射的声音。 5. 旦:早晨。 16. 但闻:只听见 17. 胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。 18. 啾啾(jū :马叫的声音。 19 天子:即前面所说的可汗

2. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。

1 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。 22. (shò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

2. 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。 4 明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿 2. 策勋十二转(zhuǎn:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。 2. 赏赐百千强(qáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。 27. 问所欲:问(木兰)想要什么。 28. 不用:不愿意做。

2. 尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。 30. 愿驰千里足:希望骑上千里马。 31 :外城。

32. 扶:扶持。 :助词,不译。 33. (ǐ:姐姐。 3 理:梳理。 35. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。 36. 霍霍(huò hò):模拟磨刀的声音。 37. (huó):通假字 ,穿。 38. 云鬓(bìn:像云那样的鬓发,形容好看的头发。

39 帖(tiē)花黄:帖通假字 。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

4. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

41. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔




《木兰诗》原文,解释,注音

呢? 4. “:。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。 43. 行:读ng 44. 傍(n)地走:贴着地面并排跑。 注:《木兰诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24.八年级下第8课、人民教育版社七年级下第10课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课。 字词句

A.字音:机杼〔zhù 鞍鞯〔ā jiān 辔〔i〕头 鸣溅溅〔jiān〕 金柝〔tò 阿姊〔 霍霍〔hò 可汗〔n :军帖〔t;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè 通假字:

.对镜帖花黄:,贴,粘贴。 古今异义:

①爷:古义指父亲,e.g.:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。 ②走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走。

③但:古义为只,副词,e.g.:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。 ④郭:古义为外城,e.g.:出郭相扶将;今仅用作姓氏。 ⑤户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。

⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。 ⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二。 一词多义:

市:a.集市,e.g:东市买骏马;b.买,e..:愿为市鞍马。(名词作动词。我愿意为此去买鞍马。

:a.买(东西), eg:东市买骏马;b.雇,租,e.g.:欲买舟而下。 愿:a愿意,e.g.:愿为市鞍马;b希望,e.g.:愿驰千里足。 词语活用:

疑问代词作动词,是什么。问女何所思。 名词作动词,登记。策勋十二转。

动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。 成语:扑朔迷离

原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。 特殊句式及重点句子翻译

①省略句:愿为市鞍马。(愿为市鞍马,指代父从军这件事。 愿意为此去买鞍马。

②倒装句:问女何所思(何所思思所何的倒装。宾语前置。 问一声闺女想的是什么?

③万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归: (木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

④当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/965cc659a800b52acfc789eb172ded630a1c9863.html