兰亭集序原文阅读及翻译译文

时间:2022-09-22 07:13:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
亭集序原文阅读及翻译译



原文阅读

永和九年,在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之亭,修禊事也。群贤毕至,少咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映左右,引以曲水,列坐其次,竹管弦之盛,一一咏,亦足以叙幽情。是日也,天朗气清,惠。仰宇宙之大,俯察晶之盛,所以游目骋怀,足以极听之,信可也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,得于己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣!向之所欣,俯仰之,已为陈迹,犹不能不以之兴怀况修短随化,期于尽!古人云:死生亦大矣不痛哉!

昔人感之由,若合一契,未文嗟悼,不能之于怀。固知一死生殇为妄作,后之今,亦犹今之昔,悲夫!故列叙人,其所述,世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之者,亦将有感于斯文。

译译文或注

永和九年,正癸丑,暮春三月上旬的巳日,我在会稽郡山阴亭集会,之事。此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。地方有崇山峻岭抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映在左右,引溪水曲水流列坐其,即使没有管弦合奏的盛况,只是赋诗,也足以令人叙胸怀一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物目游,胸襟大开,极尽耳目听的欢娱,真可以是人生的一大事。

彼此近交往,俯仰之便度了一生。有的人喜反躬内省,足于一室之内的晤;有的人寄托于外物,生活狂放不然他或内或外的取舍千差万,好静的性格各不相同,但当他遇到可喜的事情,得意于一,感到欣然自足,竟然都会忘衰老即将要到来之事。等到取的西倦,情事迁,又不免会引限的感慨。以往所得到的欣,很快就成为历史的迹,人们对此尚且不能不之感念怀,更何况人的一生短取决于造化,而究要归结尽呢!古人死生是件大事。怎么能不人痛心啊!

每当看到前人所的感慨,其由竟像一符契那一致,总难免要在前人的文章面前嗟一番,不心里却弄不明白是怎么回事。我当然知道把死和生混是虚的,寿与夭亡等量齐观是荒的,后人看待今人,也就像今人看待前人,正是事情的可悲之。所以我要列出到会者的姓名,下他所作的篇。尽管代有,行事各异,


但触怀因,无疑会是相通的。后人阅读这篇,恐怕也会由此引感慨吧。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9b6d82da30b765ce0508763231126edb6e1a764e.html