贺知章《回乡偶书》全诗翻译赏析 回乡偶书 贺知章 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 少儿相见不认识,笑问客从哪处来。 [说明] 1. 少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此从前就走开家乡。回乡时已年逾八十。 2. 无改:没什么变化。一作“难改”。 3. 衰:冷落。 4. 相:带有指代性的副词。相见,即看见我;不认识,即不认识 我。 5 偶——说明诗写作得很有时,是随时有所见、有所感就写下 来的。 6 乡音——家乡的口音。 7 鬓毛——额角边凑近耳朵的头发。 【译文】 年少时走开家乡老了才回来, 家乡的口音没改而两鬓的头发已花白。 孩子们看见了个个都不认识, 笑着问我这个远方的客人是从哪里来? [简析] 贺知章(659-744)唐朝诗人,字季真,自号“四明狂客”,越州永兴(今浙江萧山县)人。 这首诗写自己回到久别家乡时的愉悦与感触,写得生动委婉,富裕生活情味。贺知章是武后时进士,历任太子来宾,秘书监等职,唐玄宗时辞去官职,当时已经是85岁的高龄,诗人走开家乡几十年,忽然回到家乡不被相认的境遇被刻画得特别深刻。这首诗写了作者年少走开家乡,到成为一个鹤发苍苍的老翁才回到家乡所碰到的家乡的变 化,一个“客”字刻画了作者的失意和茫然,此情此景,看似可笑可悲,其实是抒写了光阴流逝,人间沧桑的深邃感情,十分真实地传达了久客回乡的人,丰富复杂的心里世界。 首句点明是回乡之作,“少小离家”与“老大回”句中自对,突出了诗人离乡之久,回乡之晚,归纳地写出了自己四十多年久客异乡的事实。 次句“乡音无改鬓毛衰”承接上句,写自己的衰老之感。漫长的光阴,催老了自己的容貌,但是乡音仍旧不改。诗人以不改的乡音映托 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9c3635c9d9ef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e4e.html