中国餐桌礼仪英语小短文

时间:2022-03-20 02:26:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


中国餐桌礼仪英语小短文

假如你叫李磊,你的美国笔友Bill要来你家做客,想知道中国的餐桌礼仪。请你写一篇80词左右的信件,告诉他如何就餐,包括如何婉拒某种食物,如何摆筷子,等等

China Dining Custom Table Manners

The main difference between Chinese and western eating habits is that unlike the West, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of cuisine and will do their best to show their hospitality.

And sometimes the Chinese host use their chopsticks to put food in your bowl or plate. This is a sign of politeness. The appropriate thing to do would be to eat the whatever-it-is and say how yummy it is. If you feel uncomfortable with this, you can just say a polite thank you and leave the food there.

Eating No-no's

Don't stick your chopsticks upright in the rice bowl.Instead,lay them on your dish. The reason for this is that when somebody dies,the shrine to them contains a bowl of sand or rice with two sticks of incense stuck upright in it. So if you stick your chopsticks in the rice bowl, it looks like this shrine and is equivalent to wishing death upon a person at the table!

Make sure the spout of the teapot is not facing anyone. It is impolite to set the teapot down where the spout is facing towards somebody. The spout should always be directed to where nobody is sitting, usually just outward from the table.

Don't tap on your bowl with your chopsticks.Beggars tap on their bowls, so this is not polite.Also, when the food is coming too slow in a restarant, people will tap their bowls. If you are in someone's home,it is like insulting the cook.

Drinking

Gan Bei! (Cheers! “Gan Bei” literally means “dry [the] glass”) Besides beer, the official Chinese alcoholic beverage is Bai Jiu,high-proof Chinese liquor made from assorted grains. There are varying degrees of Bai Jiu. The Beijing favorite is called Er Guo Tou, which is a whopping 56% alcohol. More expensive are


Maotai and Wuliangye

Chinese table manners

Chinese table manners of families have no intrinsic quality even there are different region and position. No matter three meals a day or guest’s arrival, always bowls with chopsticks, food with soup. There is no rule for how to put the tableware. What people care about more are not the gorgeous tableware but the sumptuous food. People’s dining position reflects the most obvious etiquette of Chinese table manners. In ancient society, men are supreme, and women are not allowed to sit with men on the same table. Although this is modern society, this kind of ancient etiquette still remains. Today in China, the phenomenon that men sit on the table before women can be found everywhere. The master of a family usually sits on the first-class seat. The first-class seat is usually near the interior of a room facing to the door. Once there is a guest, the master will offer the first-class seat to the guest politely. If it is an ordinary meal of family, families should start after the elder. If there is a guest, the master offer the food to the guest is essential from the beginning to the end. And the tradition of urging others to drink is also a special phenomenon.

Even there is no official “table manners’ in china, while there is “eating behavior”. Once there is “eating behavior”, there must be some eating manners up to standard.

Here are some characteristics on Chinese eating:

a. Keep your eyes on the meal, especially at the beginning of the meal.

b. When eating, keep your bodies forward, and face to your food.

c. It is allowed to spit the bone on the tables.

d. When chewing, it is allowed to make some rhythmical noisy of chewing.

e. Traditional Chinese meal doesn’t need the public chopsticks.

f. Traditional Chinese meal doesn’t have the sweet snacks after meal.

有英文翻译关于进餐礼仪的一段话

英国家庭素有把餐桌当成课堂的传统:从孩子上餐桌的第一天起,家长就开始对其进行有形或无形的进餐教育,目的是帮助孩子养成良好的用餐习惯,学会


良好的进餐礼仪,具备各种值得称道的素质或性格。

英国人平时谈吐语言中,谢谢非常普遍,即使家庭中也是如此。父母子女同桌吃饭时,父亲叫儿子把桌子上那瓶盐、酱油或其他东西拿过来,也得说声:请把盐拿给我。当儿子把父亲所要的东西拿过来后,作父亲的一定要说声:。夫妻、母女等之间也然。如若孩子在饭桌上向母亲要一片面包时,说给我一块面包,母亲会回答他:什么,给我一块面包!?”孩子得重新说:请给我一块面包。这些生活用语在英国是非常严格的。 问题补充:帮忙翻译一下! 最好是初中阶段能接受的词汇~ 不要太难!!! 跪谢!!~~

British families known as "the table as the traditional classroom" on the table from children, parents began to tangible or intangible "dine education", the purpose is to help children to develop good habits, learn good meal etiquette, the dining with various admirable quality or character.

British people normally speech language, "please" and "thank you" is very popular in the family, even so. Parents and children having dinner, father son on the table that bottle of salt, soy sauce, or other things, also say: "give me the salt, please." When the father to son, the father must say: "thank you". Between husband and wife, mother and also. If children at the table to mother for a piece of bread, said, "give me a piece of bread," his mother answered him: "what, give me a piece of bread!?" Children will have to say: "please give me a piece of bread. These expressions in English is very strict.

English families always have the tradition that called 'turn the table into the class':since the first day of dinning,parents have taught a lesson that a available 'dinning education' or not in order to help the kids to get into the good habits,learn the nice manners and keep all kinds of worth-saying personality and quality.

in the often talking of English,'please'and 'thanks'are very common,even if in the families. When parents and children have dinner on a table,father often ask his son to bring salt ,sause or others, and says'Please bring salt to me.'When son asks his Dad the bread,as his father ,he need to say,'thanks'.So do others.If the kid asks his mother."Give me some bread."His mother will answer,'What?Give me some bread?' The kid must say it again.'Please give me a piece of bread'.These daily sentenses in English are very strict.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a00becbdf121dd36a32d8234.html