《孟子》中英文版 第十一编 《告子上》(3)

时间:2024-01-17 13:50:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《孟子》中英文版

第十一编 《告子上》(3)

第三章 性本善,但可随势变

告子曰:“生之謂性。”

The philosopher Gao said, 'Life is what we call nature!'

孟子曰:“生之謂性也,猶白之謂白與?”曰:“然。”

Mencius asked him, 'Do you say that by nature you mean life, just as you say that white is white?' 'Yes, I do,' was the reply.

“白羽之白也,猶白雪之白;白雪之白,猶白玉之白與?”曰:“然。”

Mencius added, 'Is the whiteness of a white feather like that of white snow, and the whiteness of white snow like that of white jade?' Gao again said 'Yes.'

“然則犬之性,猶牛之性;牛之性,猶人之性與?”

'Very well,' pursued Mencius. 'Is the nature of a dog like the nature of an ox, and the nature of an ox like the nature of a man?'

【原文】

告子曰:“生之谓性。”


孟子曰:“生之谓性也,犹白之谓白与?”

曰:“然。”

“白羽之白也,犹白雪之白;白雪之白,犹白玉之白与?”

曰:“然。”

“然则犬之性犹牛之性,牛之性犹人之性与?”

【译文】

告子说:“天生的禀赋就称为性。”

孟子说:“天生的禀赋就称为性,那就等于说白色的东西就称为白吗?”

告子说:“是的。”

孟子说:“那么白色的羽毛之白,就好比是白雪的白,就好比是白玉的白吗?”

告子说:“是的。”

孟子说:“那么狗的本性就好比是牛的本性,牛的本性就好比是人的本性?”

【解说】

告子将“性”定义为,人生来就有的东西,是试图探讨人性的问题。而孟子却试图说明天生的禀赋是不一样的,不论是白羽之白、白雪之白还是白玉之白,都是天生的禀赋,然而它们的本质却是不一样的,所以孟子导论出狗之性、牛之性和人之性,虽然都是动物,但却是不一样的。这就好比孟子论水一样,水的本性是流下,但也可以使其“跃之”过颡、“行之”在山;人的本性也是善,但形势可以迫使人性之善变为恶,就像白羽之白、白雪之白及白玉之白,都可以染成其它颜色,而狗牛羊马及人的本性也可以使之变善为恶。所以,本来的东西都是可以改变的,所以,人性本来是善的,但因时代和环境的变化就会变成恶的了。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a0e53c3d51d380eb6294dd88d0d233d4b14e3fef.html