浙江农林大学翻译工作室 尹延安(男):华东师范大学翻译学在读博士,擅长法学著述、法律文件、商务单据、合同等翻译。代表性翻译成果:《英汉法律缩略语词典》(中国民主法制出版社,2021年)。 冯锦(女):副教授,湖南师范大学翻译学硕士,在深圳高华眼镜制造有限公司任职翻译(负责翻译产品设备说明书和资料)多年。代表性翻译成果:1)湖南西部市场开发材料翻译;2)名著《卡特琳娜》翻译(十万字)。 主要译员(日语) 毕雪飞(女):留日博士,多次担任大型学术会议口译,有丰富的口笔译经验,擅长民俗文化翻译,学术论文翻译。 卢扬(女):日本立正大学经济学硕士,在日本出版公司从事编辑、翻译工作多年,擅长经贸、商务、广告翻译。 张芸(女):清华大学硕士,有丰富的日语笔译、口译实践经验。代表性成果:1)译著《德川家光》(40万字),群言出版社出版,2010.7;2)译著(主译)《中国富阳民风民俗》,中国文联出版社。 周庆玲(女):东北师范大学硕士,曾在一汽丰田发动机公司任翻译,有丰富的口笔译经验。 叶枝(女):毕业于浙江大学日语专业,曾在日本商社担任社长翻译,从事日语笔译、口译工作多年,有丰富的日语笔译、口译实践经验。 (2)科学的管理流程 对每一个项目,均指定资深翻译担任项目经理,实施“一译二审一排”的工作流程,即资深译员初译,专业译员审校、母语技术审校、技术排版。科学的操作流程为确保高质量的翻译服务提供了完善的制度基础。 (3)强大的技术支持 拥有强大的技术人力资源以及硬件和软件环境,能够处理各种格式的文档资料。通过 TRADOS (TEAM *****),积累大量的TU (TranslationUnit),以提高了作业效率和翻译风格的一致性。并可根据客户要求,在交付译稿时,一同提交该项目的词汇表和 TRADOS 词库。 (4)完善的售后服务:在译稿交付或口译完成后,将及时与客户取得联系,征求服务建议,不断改进我们的服务方式,提高服务水平。 6. 保密承诺 我们对于客户的相关情报、信息,绝对不用于翻译之外的任何用途,并按以下方针严格执行:对于从客户处得到的情报、信息,严格按照保密准则,在业务完成之前妥善保管,并在业务完成后妥善处理;对于从客户处得到的情报、信息,仅限于相关业务人员阅览,而非此项目业务人员不能接触到相关内容;所有业务人员均签订保密协议;并与客户签订保密协议。 7.优惠服务 长期合作的客户,量大用户提供一定优惠,具体情况面议。 三、翻译培训 对有志于从事翻译的人员提供全方位的翻译培训。 培训内容:上外中高级口译证书、人事部翻译资格证书(口/笔译)培训, 翻译基本技巧。 培训方式:集中上课与一对一辅导相结合。对每期学员,先集中授课,介绍翻译的基本技巧,然后根据学员的兴趣需求分配指导教师,通过实践练习、讲解的方式对每个学员进行一对一辅导。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a135f5c0a01614791711cc7931b765ce05087a8f.html