韩非《公仪休相鲁而嗜鱼》原文及译文

时间:2022-05-06 14:09:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
韩非《公仪休相鲁而嗜鱼》原文及译文赏析

公仪休相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公仪子不受。其弟谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相;虽嗜鱼,此不必能致我鱼,我又不能自给鱼。即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。此明夫恃人不如自恃也;明于人之为己者不如己之自为也。

1.解释句中加点的词。(3分) ①公仪休相鲁而嗜鱼 ②枉于法,则免于相 ③恃人不如自恃也

2.将下列句子译成现代汉语。(4分) ①夫子嗜鱼而不受,何也? ②夫即受鱼,必有下人之色。

3.公仪休“不受鱼”的目的只是为了“能常自给鱼”吗?具体谈谈你的看法。(3分)

4.本文表现了公仪休的什么品质?3分) 参考答案:

1、(3分)⑴做宰相⑵徇情枉法⑶恃:依靠。 2、(2分)您喜欢吃鱼,为什么又不接受人家的鱼呢? 2分)假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的表现。


3、不是(1分)。如果因为接受人家的鱼而被免职,虽然喜欢鱼,也没法给自己弄到鱼了;而不接受人家送的鱼,就不会被免职,那么我就永远有鱼吃了(2分)。

4、清白做人,清正廉洁,堂堂正正为官。(3分) 翻译

公仪休做鲁国的宰相并且特别喜欢吃鱼,全国的人都争相买鱼来献给他,公仪先生却不接受。他的弟子问他:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“我因为爱吃鱼,所以不接受。我如果收了别人献来的鱼,一定会有不敢要求他们的表现;有不敢要求他们的表现,就会枉法;枉法,就会被罢免相位。虽然爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”公仪休懂得依靠别人不如依靠自己,懂得依赖别人为自己,还不如自己为自己。

注释

公仪休:人名,复姓公仪,名休,周代鲁穆公的宰相。 公仪子:对公仪休的尊称。 夫子:古代对男子的尊称。 相鲁:做鲁国宰相。 相:做宰相。 一:全、整。 故:所以。 即:如果。


下人:迁就别人。 色:脸色,神色。 枉:违法曲断。 明:明白。 恃人:依赖别人。 嗜:喜欢。

自恃:自己依靠自己。 弗:不。

给:(音几)供给。 虽:即使。 故:所以。 意义

这则寓言故事说,公仪休爱吃鱼,可不受鱼。公仪休不徇私受贿,这是好的,值得称赞;但他反对贪赃受贿的出发点是怕自己因受鱼而被免相,归根结底还是为了保持自己的地位。

这则寓言意在称赞公仪休为官廉洁不徇私受贿。至于他说的怕自己因受鱼而被免相,只是一个形象直白的比方,让其弟子易懂罢了。

启示

这篇文章让我们明白要自立,不能有依赖他人的心理。靠别人不如靠自己的道理。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a543f9235122aaea998fcc22bcd126fff6055da3.html