李白诗词《长相思·其一》原文译文赏析

时间:2022-09-24 03:09:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


李白诗词《长相思·其一》原文译文赏析



《长相思·其一》 唐代:李白 长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端!

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝! 【译文】

日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。

秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席格外清寒。

夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹。

如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。




天长地远日夜跋涉多艰难,梦魂也难飞越这重重关山。 日日夜夜地思念啊,相思之情痛断肝肠。 【解释】

长安:今陕西省西安市。

络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。 金井阑:精致的井阑。

簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。 帷:窗帘。 青冥:青云。 渌水:清水。 关山难:关山难渡。 摧:伤。 【赏析】

这首诗是李白离开长安后回忆往日心情时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的苦痛。

本诗由两局部组成。第一局部从开头到“美人如花隔云端”,描写了仆人公“在长安”的相思之苦。从“金井阑”中可以猜出仆人公的住处颇为奢华,但身处华厦却感到非常空虚孤独:先是听见纺织娘凄惨地鸣叫,又感到“霜送晓寒侵被”的凄凉,无法入眠。而“孤灯不明”更增加了愁




绪。其中,“孤”字在写灯的同时也表现了人物的心理。接下来写从卷帷中看到的,只能供人仰视的月亮令仆人公想到了美人。然而,美人远在云端,使人只能“对空长叹”

以下到结尾是其次局部,描写梦中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的气氛中,仆人公梦想着梦魂飞去查找自己的心上人。“上有青冥之高天,下有“渌水之波澜”,不仅天长地远,而且还要渡过重重关山。这种没有结果的追求使仆人公不禁一声长叹:“长相思,摧心肝”此句结尾不仅回应开头,而且语出有力,令人荡气回肠。 扩展阅读:李白故事之天上谪仙人

李白成年后第一次来到长安,幸会时任秘书监一职的贺知章,贺知章在阅览了李白呈上的《蜀道难》一文后,忍不住数次称叹,他不禁向李白翘起大姆指:“先生果为天上谪仙人椅!言罢当场解下身上佩带的金龟饰品,并将其当掉换来美酒与李白开怀畅饮。后世五代十国时人王定保在《唐摭言》一书中更是把贺知章的赞语具体归纳为“公非凡世之人,莫非太白金星耶?”须知贺知章可是在李白之前的文坛元老,李白能得到他如此欣赏实属不易,不久之后,李白“谪仙”的名号便传遍天下。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a7b198e10142a8956bec0975f46527d3240ca6e4.html