元宵节翻译

时间:2022-12-18 06:01:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
元宵节翻译





【篇一:中国民俗-元宵节英文介绍】

段落翻译

b-中国民俗-元宵节-综述-4 中文:

元宵节(the lantern festival)是中国农历正月的第十五天,这是新年的第一次满月,象征着和睦团圆。元宵节是家庭团聚的传统佳节,最隆重的活动就是展挂各种各样的灯笼。元宵节晚上,大街小巷挂满了各式各样的灯笼。人们走上街头,观看舞狮表演、猜灯谜

(guessing lantern riddles)、放烟花,老少欢聚,其乐融融。元宵节标志着春节的结束,元宵之后,人们的生活回归到日常状态。 语言要点:

symbolize, harmony, family reunion, streets and lanes, mark, daily routine 译文:

the lantern festival falls on the 15th day of the first lunar

month. this is the first full moon of the new year, symbolizing harmony and reunion. it is traditionally a time for family reunion. the most prominent activity of the festival is the

display of all types of beautiful lanterns. on that night, streets and lanes are decorated with a variety of lanterns. people

gather in the streets, watching dragon dance, guessing lantern riddles, and lighting fireworks. it’s really a lot of fun for the old and the young. the lantern festival marks the end of the new year season and afterwards life returns to daily routine.

【篇二:元宵节lantern festival由来中英文翻译】



元宵节

自汉朝(公元前206公元221)起,元宵节就已成为了中国新年庆祝活动中的一部分了。一般农历的正月十五为元宵节,这一天也标志着新年庆祝活动的结束。

the lantern festival has been part of chinese new year

celebrations since the han dynasty (206 bc- 221 ad). usually held on the 15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of new year festivities


据说元宵节由古代中国的一个传说演化而来,传言每至农历第一个月圆之夜,便可看到天上飞动的神灵。为了更容易寻找神灵,他们都会用一些火把照明,而这些火把也逐渐由一些形状、大小、颜色各异的灯笼所取代。

it is said that the holiday evolved from an ancient chinese belief that celestial spirits could be seen flying about in the light of the first full moon of the lunar calendar. to aid them in their search for the spirits they used torches. these torches gave way to lanterns of every shape, size and colour

元宵节广受喜爱的另一个原因在于:它也被看做中国的情人节,因为在过去,这一天少男少女们可以利用这个宝贵的机会晚上一起出去约会。而今,在中国、香港、新加坡和台湾每年都会欢庆元宵节,以此作为中国新年庆祝的收尾。同时这些地方每年也会举办一些比赛来评选最佳彩灯。

the lantern festival is also popularly referred to as the chinese valentine’s day because in days of old it gave girls and boys a rare chance to go out in the evening and mingle. today, lantern festivals are held each year in china, hong kong, singapore and taiwan to mark the end of chinese new year celebrations. competitions are held to select the best lanterns 灯笼

灯笼的形状各异,大小不同。一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建筑物的形状。还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。最受大众喜爱则为当年生肖动物的主题彩灯,2014年会是马年。 the lanterns

the lanterns come in all shapes and sizes. some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. a favourite subject is the zodiac animal of the year 猜灯谜

元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的领地

lantern riddles (caideng mi)


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a803e0ebb94ae45c3b3567ec102de2bd9605dec9.html