古诗神童庄有恭翻译赏析

时间:2022-08-01 22:17:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗神童庄有恭翻译赏析

文言文《神童庄有恭》选自初中文言文大全其诗文如下: 【原文】

粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军方与客弈,见其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。将军曰:“汝曾读书否?曾属对否?”庄曰:“对,小事耳,何难之有!将军曰:“能对几字?”庄曰:“一字能之,一百字亦能之。将军以其方之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰:旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄曰:“即此间一局棋,便可对矣。”应声云:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。 【注释】

粤中:今广东番禺市。

庄有恭:清朝人,官至刑部尚书。 神格:神色与气质。

曾属对否:曾经学过对对子吗? 厅事:指大堂。 卒:军中伙夫。 遽:就;急忙、匆忙。 诘:询问;追问。

1


时夜:司夜,指打鸣报晓。时,掌管。 署:官府。 适:正巧。 弈:下棋。 属对:对“对子” 夸:夸张、吹牛。 汝:人称代词,你。 【翻译】

粤中部的庄有恭,幼年即有神童的名声。(他的)家在镇粤将军署旁边,有一次放风筝玩耍,(风筝)恰好落到将军署的内院中,庄有恭直接进入要求归还。所有衙役都认为他岁数小而忽略了他,没有来得及阻挡他进入。将军正好和客人下棋,看到他精神状态与众不同,急促喝问ORg他说:“小孩从哪来的?”庄有恭实话回答。将军说:“你读书了没有?可以对对子吗?”庄有恭回答说:“对子,小意思罢了,这有什么难的! 将军问:“能对几个字的对子?”庄有恭回答:“一个字能对,一百个字也能对。”将军认为他自大并且夸张,于是就指着厅里张贴的画让他做对子,说:“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄有恭说:“就是这里一盘棋,便可以对呀。”应声对道:“残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a9932d76094e767f5acfa1c7aa00b52acec79c6f.html