古诗楚恭王立太子翻译赏析 文言文《楚恭王立太子》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【原文】 楚恭王多宠子,而世子之位不定。屈建曰:“楚必多乱。夫一兔走于街,万人追之;一人得之,万人不复走。分未定,则一兔走,使万人扰;分已定,则虽贪夫知止。今楚多宠子而嫡位无主,乱自是生矣。夫世子者,国之基也,而百姓之望也;国既无基,又使百姓失望,绝其本矣。本绝则挠乱,犹兔走也。”恭王闻之,立康王为太子,其后犹有令尹围,公子弃疾之乱也。 【注释】 1定:确定。 2走:奔跑。 3使:让 4止:停止(做。。。事) 5生:生出;出现 6乱:动乱 7得:抓到 8绝:使动摇 9既:已经 10令尹围,公子弃疾:康王的弟弟围曾任令尹,弃疾也是康王的弟弟 【翻译】 楚恭王有很多自己很宠爱的子嗣,但他一直没有定下要立谁做太子。屈建说:“楚国一定会有很多战乱。当一只兔子在街上跑的时候,有万人一起去追它,一旦一个人抓住了兔子,剩下的万人都不再追了。究竟好处落在谁身上还不能确定,所以一只兔子跑出来,就让几万人都跟着被扰乱了;一旦好处确定了落在谁身上,即使剩下的人都想要贪得那只兔子也知道不能这么做。现在楚王有这么多宠爱的儿子,但不知道王位该传给哪一个,这祸乱就从这生出了。太子是国家的根本,也是百姓的希望;国家没有了根本,又要使百姓失望,这就使这个国家的根基动摇了,根基一旦动摇动乱就由此而生,跟那只逃跑的兔子是一个道理。”楚恭王听后, 1 立刻就立康王为太子,即便如此之后也发生了令尹围和公子弃疾的动乱。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/089feac32a4ac850ad02de80d4d8d15abe2300ea.html