《陈遗至孝》文言文原文注释翻译

时间:2023-02-24 10:00:29 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《陈遗至孝》文言文原文注释翻译





作品简介《陈遗至孝》,选自 《世说新语 德行》,作者是刘义庆。也许有人会说这只是一个偶然,但不可否认的是:陈遗在发生战争之前,确实是秉着他纯厚的孝心去储存锅巴的。因此可见,不论这是不是上天对他的恩泽,陈遗那一颗纯厚的孝心是无法取代的。



作品原文



陈遗至孝



陈遗至(1)孝。母好食铛(2)底焦饭,遗作郡主簿,恒(3)装一囊,每煮食,辄(4)贮收(5)饭,归以遗(6)母。后值(7)孙恩(8)掠郡,郡守袁山松(9)即日(10)出征。时遗已聚敛(11)得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥(12)而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。




作品注释

(1)至:很,十分。 (2)铛:锅。

(3)恒:经常,常常。 (4)辄:总是。

(5)贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。 (6)遗(wèi):赠予、送给。 (7)值:正好遇到,恰逢。

(8)孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。

(9)袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。 (10)即日:当天,当日。 (11)敛:积攒 (12)馁:饥饿。

(13)主簿:郡守的属官,负责文书等事。 作品译文

陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。 作品寓意

也许有人会说这只是一个偶然,但不可否认的是:陈遗在发生战争之前,确实是秉着他纯厚的孝心去储存锅巴的。因此可见,不论这是不是上天对他的恩泽,陈遗那一颗纯厚的孝心是无法取代的。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ab72053c551252d380eb6294dd88d0d233d43ca0.html