“鼎铛玉石,金块珠砾”句中词类活用辨正 “鼎铛玉石,金块珠砾”句中词类活用辨正 之为 2014-7-17 “鼎铛玉石,金块珠砾”出自人教版选修教材《中国古代诗歌散文欣赏》78页,注释③的翻译是“把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子”。以此表面秦王朝珍宝的富有和生活的奢侈。 应该说, “鼎铛”“ 玉石” “金块”“ 珠砾”的结构都是一样。在此,为了简化,我只讨论“鼎铛”的结构。 我们学校所用的《金太阳导学案》105页涉及到了本句的此类活用。它所给的答案是:“鼎、玉、金、珠”名词作状语,译为“把鼎、把玉、把金、把珠”“ 铛、石、块、砾”名词作动词, “当作铛、当作石、当作块、当作砾”。 连带《金太阳导学案》上的理解,有几以下几种理解。 第一种, “鼎”,名词作状语,译为“把鼎 ” “ 铛”,名词作动词, “当作铛”。 状语“鼎”放在谓语动词“铛”前修饰谓语,即状语+谓语,属于状中关系的偏正短语。如果是这样,“鼎铛”还是省略了主语“秦人”。不过,在古汉语中,两个名词连用时,如果存在活用现象,一般都是前一个名词活用,或活用为一般动词,或活用为意动,或活用为使动。如“瓮牖绳枢”“数目项王”“函梁王之首”“左右欲刃相如”“饭疏食饮水” (《论语·述而》),这 几个句子中的“瓮” “绳”“目”“函”“刃”“饭”均为名词活用为一般动词。“粪土当年万年万户侯”“稍稍宾客其父”“草菅其命”“鱼肉百姓”,这几个句子中的“粪土”“宾客”““草菅”“鱼肉”均为意动用法。“齐威王欲将孙膑”“先生之恩,生死而肉骨也”,这两个句中的“将”“肉”为使动用法。 第二种,“鼎”是名词的意动用法。如果是意动用法,“鼎铛”就应该翻译成“把铁锅当做宝鼎”,而这个意思恰好与课文愿意相反。举几个必修教材中典型的名词意动用法的例子:“侣鱼虾而友麋鹿”句,译成“把鱼虾当作侣伴,把麋鹿当作朋友”; “越国以鄙远”译成“把遥远的地方当作边邑”;“ 吾从而师之” 译成“我跟从他并且把他当作老师”。 第三种,“鼎铛”一句中根本就没有词类活用的现象。从语法角度来看,“鼎铛玉石,金块珠砾”是四个名词谓语句,“鼎”是主语,“铛”是宾语,谓语动词省略,是一个高度浓缩的整句,译为“宝鼎(像)铁锅(一样多)”。没有词类活用现象。“弃之逦迤,秦人视之,亦不甚惜”这个句子的主语应该是“鼎玉金珠”这些宝物。“人山人海、车水马龙、一刻千金、一诺千金、一字千金、一日三秋、口蜜腹剑、咫尺天涯,君君、臣臣、父父、子子”的结构跟“鼎铛”的结构一样。 从语法的角度去分析,是由本体和喻体并列构成的比喻,是本体和喻体相并列、不出现喻词的比喻,这种类型在古今汉语中都很常见,是一种特殊的比喻。 “一片冰心在玉壶”中的“冰心”,都是两个名词连用构成的比喻。“米珠薪桂”“锦绣河山”“祖国母亲”“柳眉杏眼”“花容月貌”等也是本体喻体并列构成的比喻。所以,“鼎铛”也可归入这一类比喻,译为“(在秦人眼中)鼎像铛一样”,是说这些东西在秦人眼中“多、不珍贵、不值钱”,后文文内容“秦人视之,亦不甚惜”“ 用之如泥沙”这些句子也照应了这个说法。 第四种,“鼎铛”中的“鼎”是名词作动词,意思是“把宝鼎当作……”,“铛”没有活用。原因有二:其一,从语法角度分析,整个句子是一个省略了主语“秦人”的句子,所以“鼎”活用为动词作谓语,而“铛”是名词作宾语,句子成分完整;其二,从表意简明、容易理解的角度来看,理解为名词活用为动词表意简明,语法结构简单。 如果句子省略了主语“秦人”,就与后文的“秦人视之,亦不甚惜”有点矛盾。 《过秦论》中有类似“鼎铛”结构的句子。瓮牖绳枢:“瓮”、“绳”,名词活用作动词,“瓮”用破瓮做……,“绳”用绳子系……,这个成语是用来形容家境极为贫寒,“陈渉瓮牖绳枢之子”意译为“陈涉是穷人家的孩子”。 对于““鼎铛玉石,金块珠砾”一句中,到底有没有此类活用如果有,到底是哪一个词活用究竟是怎样活用的亲爱的朋友,你比较认同哪一种说法呢你还有新的看法吗 精心搜集整理,只为你的需要 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ad0f56f9031ca300a6c30c22590102020740f29e.html