小石潭记原文及翻译

时间:2022-10-10 03:00:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
小石潭记

从小丘西行百二十步,隔篁huáng竹,闻水声,如鸣佩pèi)环,心乐(lè)之。(叙述发现小石潭的经过,充满了悬念和探奇色彩)伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)(‚伐竹取道‛用行动写心情,体现了前边的‚乐‛字)全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为kān),为岩。(写潭石的形状。这也正是小石潭记得名的缘由)青树翠蔓màn蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。(小石潭周围的景物)

段解:发现小石潭记小石潭记的景物‘‘’‘’; ‘‘’

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,yí)然不动;chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,(dǒu)zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差cī)互,不可知其源。


坐潭上,四面竹树环合,寂寥liáo无人,凄神寒骨,qiǎochuàng幽邃suì 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī) 译文

从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,就像人挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,(我)心里很是高兴。于是砍倒竹子,开出一条小路,往下走看见一个小潭,潭水特别清澈。潭以整块石头形成潭底,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小岛屿、小石垒。郁葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭里的鱼大约有一百来条,好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石面上,一副呆呆的样子;忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷的样子,犹如在同游人相互逗乐。 向水潭的西南望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪流两岸的地形像狗牙那样参差不齐,也不知道溪流的源头(在什么地方)。

坐在潭边,四面有竹子树木环绕合抱着,寂静空虚地没有其他人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为它的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下便离开了。


同我去游玩的人,有吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。和我一同出行的,还有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/adb76d15fc4ffe473368abe2.html