国 风 · 郑 风 · 子 衿 【先秦】诗 经 qīng qīng zǐ jīn ,yōu yōu wǒ xīn 青青子衿,悠悠我心。 zòng wǒ bù wǎng ,zǐ nìng bù yí yīn 纵我不往,子宁不嗣音? qīng qīng zǐ pèi ,yōu yōu wǒ sī 青青子佩,悠悠我思。 zòng wǒ bù wǎng ,zǐ nìng bù lái 纵我不往,子宁不来? táo xī tà xī ,zài chéng què xī 挑兮达兮,在城阙兮。 yī rì bù jiàn ,rú sān yuè xī 一日不见,如三月兮。 译 文 青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去看你, 你难道就不给我寄传音讯? 青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀。 纵然我不曾去看你, 难道你就不能到我这来吗? 走来走去张眼望啊, 在这高高的观楼上。 一天不见你的面啊, 好像已经有三个月那样长! 注 释 子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。 悠悠:忧思不断的样子。 宁(nìng):岂,难道。 嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。 佩:这里指系佩玉的绶带。 挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。 城阙:城门两边的观楼。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b0046cee3868011ca300a6c30c2259010302f340.html