七步诗带拼音带注释-七步诗注音及注解

时间:2023-02-20 15:08:30 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
七步诗之勘阻及广创作

[三国·魏] 曹植

zhǔ dòu rán dòu qí煮豆燃豆萁,







dòu zài fù zhōng qì豆在釜中泣。

běn shì tóng gēn shēng本是同根生,

xiāng jiānhé tài jí 相煎何太急?

注释

1. 2.

萁:萁qí 豆秸豆类植物脱粒后剩下的茎。 釜:锅。

译文

煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆羹而使豆子渗出汁水。豆秸在锅下燃烧着,豆子正在锅里哭泣。原本我们是同一条根上生长出来的,我们为何要自相残杀呢? 文学鉴赏

此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在霎时间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫防止兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。

它巧妙地运用了比方和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲忿,同时也发出了理直气壮的斥责。诗的前四句描


述了燃萁煮豆这一日常生活现象。曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的哀痛与痛苦。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲忿这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b0c8e2a4f21dc281e53a580216fc700aba685257.html