七步诗带拼音带注释 七步诗 [三国·魏] 曹植 zhǔ dòu rán dòu qí 煮豆燃豆萁, dòu zài fù zhōng qì 豆在釜中泣。 běn shì tóng gēn shēng 本是同根生, xiāng jiānhé tài jí 相煎何太急? 注释 1. 2. 萁:萁qí 豆秸豆类植物脱粒后剩下的茎。 釜:锅。 译文 煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆羹而使豆子渗出汁水。豆秸在锅下燃烧着,豆子正在锅里哭泣。本来我们是同一条根上生长出来的,我们为何要自相残杀呢? 文学鉴赏 此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。 它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼? 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ab920fd65cf7ba0d4a7302768e9951e79b89696a.html