消失好转的古诗 病愈囊空后,神清木落初。 译文:疾病刚初愈,神清气爽,肚子空空如也,如同树叶凋落。 2、一挥四百病,智刃有余地。 译文:手一挥,心情舒畅,身上的病魔也随之回去,手持重器仍有余力。 3、从今病愈即相寻,共听糟床滴春瓮。 译文:在起来去旁边的村庄游转的时候,心里想着从今天起病就好了就要开始寻找真正的自己了,一起和床榻共同迎接春天的来临。 4、镜中稍复旧朱颜,一笑衰翁乃尔顽。 译文:看着镜子中的自己恢复了一点样子,笑起来就像老人一样。 5、扫除药裹病良已,弃置酒杯愁自空。 译文:喝完药将自己身上的病去除,放置的酒杯因为一直空着而发愁。 首先反对前面回答中关于孔子“唯女子与小人难养也”的解释, 要理解古人话语,须还原回作者所处的时代语境,作“同情之理解”,这应是学习古典文学作品、对古典文学作品做解读时应具备的基本常识。 具体到孔子生活的时代,这句话确实包含有对女子的歧视,是将女子和小人设立为君子人格与修养的一种对立面做讨论的。 人不能脱离时代存在,孔子不能免俗具有他的时代局限性。更何况结合《论语》中其他内容来看,孔子一以贯之对女性(或者说女色)具有警惕性,所以这句本就是孔子歧视女性的实锤,没什么可洗的。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b4e5eb245aeef8c75fbfc77da26925c52cc591ee.html