A Dozen Christmas Roses 爱心礼物
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
A Dozen Christmas Roses 爱心礼物 Bobby was getting cold sitting out in his back yard in the snow. He didn't own boots and the thin sneakers he wore had a few holes in them. Bobby had been in his backyard for about an hour already. And he could not come up with an idea for his mother's Christmas gift. He had no money. 天正在下雪,鲍比坐在后院里,渐渐感到寒气逼人。他没有靴子,脚上薄薄的运动鞋上有好几个窟窿。他坐在后院有一个小时了,仍然想不出在身无分文的情况下如何能给母亲送上一份圣诞礼物。 Ever since his father had passed away three years ago, the family of five had struggled. His mother worked nights at the hospital, but the small wage that she was earning could only be stretched so far. 自从三年前爸爸去世后,一家五口就过得非常艰难。妈妈经常在医院里上夜班,可是微薄的薪资只能将就度日。 Somehow it just wasn't fair. Here it was Christmas Eve already, and he had nothing. Wiping a tear from his eye, Bobby started to walk down to the street where the shops and stores were. 这实在是有些不公平,现在已到圣诞夜了,而他却一无所有。鲍比擦干眼泪,走到街上,眼前出现了一溜儿商店。 Bobby walked from shop to shop, looking into each decorated window. Everything seemed so beautiful and so out of reach. It was starting to get dark and Bobby reluctantly turned to walk home when suddenly his eyes caught the glimmer of the setting sun's rays reflecting off of something along the curb. He reached down and discovered a shiny dime. Never before has anyone felt so wealthy as Bobby felt at that moment. 鲍比一路走过一家家商店,观赏着装饰一新的橱窗里的商品,一切看起来是如此美丽却又遥不可及。天色渐晚,鲍比不情愿地往回走。突然他发现在落日余晖的映照下,路边上有什么东西反射出光芒。鲍比弯下腰一看,是个闪闪发亮的一角硬币!那一刻,鲍比感到自己富裕无比。 As he held his new-found treasure, a warmth spread throughout his entire body and he walked into the first store he saw. His excitement quickly turned cold when the salesperson told him that he couldn't buy anything with only a dime. 他拽着刚发现的财富,感到一股暖流涌遍全身。他走进看到的第一家店,店员告诉他一角钱买不了什么,他的激动之情骤然冷却下来。 He saw a flower shop and went inside to wait in line. When the shop owner asked if he could help him, Bobby presented the dime and asked if he could buy one flower for his mother's Christmas gift. 他看到一间花店,于是走进去排队。当店主问他需要什么时,鲍比拿出一角硬币,问能否买束花作为给母亲的圣诞礼物。 The shop owner looked at Bobby and his ten-cent offering. Then he put his hand on Bobby's shoulder and said to him, "You just wait here and I'll see what I can do for you." 店主看着鲍比和那十分钱,他伸出手放在鲍比的肩上:“你在这等等,我帮你看看。” The sound of the door closed as the last customer left. All alone in the shop, Bobby began to feel alone and afraid. Suddenly the shop owner came out and moved to the counter. There, before Bobby's eyes, lay twelve long stem, red roses, with leaves of green and tiny white flowers all tied together with a big silver bow. Bobby's heart sank as the owner picked them up and placed them gently into a long white box. 最后一位客人离开后,店门也关上了。店里只剩下鲍比了,他开始感到孤独和害怕。突然,店主出来走到柜台边。鲍比眼前出现一捧由 12 根长茎、红玫瑰、绿叶和一些小白花扎成的花束,上面还有一个大大的银色蝴蝶结。店主拿起花束,小心地放入一个白色的长盒子里,鲍比的心顿时一沉。 "That will be ten cents young man," the shop owner said reaching out his hand for the dime. “年轻人,收你十分钱。”店主说着,伸手要那一角钱。 Slowly, Bobby moved his hand to give the man his dime. Could this be true? No one else would give him a thing for his dime! 鲍比慢慢地将钱递给店主,这是真的吗?没有人会卖他东西而只收一角钱! Sensing the boy's reluctance, the shop owner added, "I just happened to have some roses on sale for ten cents a dozen. Would you like them?" 店主看出男孩的迟疑,便解释道:“我刚好有些玫瑰在促销,只要十分钱就能买一打。你喜欢吗?” This time Bobby did not hesitate, and when the man placed the long box into his hands, he knew it was true. Walking out the door, he heard the shop keeper say, "Merry Christmas, son," 这次男孩不再犹疑,当店主将长盒子放到他手中时,他知道这一切都是真的。走出店门时,他听到店主说:“圣诞快乐,孩子。” As he returned inside, the shop keeper's wife walked out. "Who were you talking to back there and where are the roses you were fixing?" 他转身进店,店主的妻子走了出来:“你在和谁说话?你扎的玫瑰呢?” Staring out the window, and blinking the tears from his own eyes, he replied, "Just a few minutes ago, a little boy came into the shop and wanted to buy a flower for his mother with one small dime. When I looked at him, I saw myself, many years ago. I too, was a poor boy with nothing to buy my mother a Christmas gift. A bearded man, whom I never knew, stopped me on the street and told me that he wanted to give me ten dollars. 店主盯着窗外,眼角泪花浮现:“几分钟前,一个小男孩走进店来,想为妈妈买一束花,可是他仅有一角钱。我看到他时,就回想到多年前自己也是一个穷困潦倒的孩子,没钱给妈妈买圣诞礼物。一位长胡须的陌生男人在街上叫住我,给了我 10 美元。 "When I saw that little boy tonight, I knew what I could do for him, and I put together a dozen of my very best roses." The shop owner and his wife hugged each other tightly, and as they stepped out into the bitter cold air, they somehow didn't feel cold at all. “今晚当我看到那个小男孩时,我知道我该怎么做了,我把最好的玫瑰送给了他。”店主和妻子紧紧地拥抱在一起。门外寒冬料峭,他们却感到温暖无比。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b81ef87ce87101f69e3195d3.html