庖丁解牛原文及翻译

时间:2023-04-06 07:07:30 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
庖丁解牛原文及翻译

原文

庖(páo)丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(yǐ )(5,砉(xū)然(6)向然,奏刀騞然(7),莫不中音.合于《桑林》(8)之舞,乃中《经首》之会(9)。

文惠君曰:“嘻(10),善哉!技盖(通:盍)(11)至此乎?”

庖丁释刀对曰:“臣之所好者道(12)也,进(13)乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者.三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇(14)而不以目视,官知止而神欲行(15.依乎天理(16),批大郤(17),导大窾(18),因其固然(19)技经肯綮之未尝(20),而况大軱(gū)(21)乎!良庖岁更刀,割(22)也;族(23)庖月更刀,折(24).今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发(25于硎(xíng)彼节者有间26)而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎(27)其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族(28),吾见其难为,怵(29)然为戒,视为止,行为迟。动刀甚,謋(huò)(30然已解26)如土委地31提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志32善刀(33)而藏之。”

文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生(34)焉。” 注释

5)踦(yǐ ):支撑,接触。这里的意思是宰牛时抬起一条腿,用膝盖抵住牛。

11):同“盍”,亦即“何”,何,怎样。 12)道:天道,自然的规律。 13)进:超过。 14)遇:会合,接触

15)官知:这里指视觉。神欲:指精神活动。


庖丁解牛原文及翻译

16)天理:指牛体的自然的肌理结构。 17)批:,劈开。郤:空隙。

(18)导:顺着,循着,这里有导入的意思。窾(kuǎn):空。 19)因:依.固然:指牛体本来的结构。

(20)技经:犹言经络。技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉.经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚结处.技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮"的宾语前置.

(21)軱(gū):股部的大骨。 (22):这里指生割硬砍。 23)族:众,指一般的。 (24)折:断,指用用刀折骨。

25)发:出。硎(xíng):磨刀石。 26)节:关节。间:间隙. 27)恢恢乎:宽绰的样子. 28)族:指(筋骨)交错聚结处。

29)怵(chù)然:害怕的样子,这里指小心翼翼的样子 30)謋(huò):骨肉分离的声音 (31)委地:委:卸落,坠下。散落在地上 (32)踌躇满志:悠然自得心满意足.

33)善刀:善通“缮”,修治,这里是拭擦的意思.擦拭刀. 34)养生:指养生之道。 译文


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b8e8574967ce0508763231126edb6f1afe0071de.html

正在阅读:

庖丁解牛原文及翻译01-01