中英文表达方式的差异

时间:2023-09-30 20:28:22 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
1.我们从书籍中可读到,5000年前的近东地区的人们最早学会了写字。

差异:中文表达我们从书籍中可读到,5000年前的近东地区的人们最早学会了写字。;英文表达我们能够读到things that happened5000年前在近东,where人们最早,完全转换“We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write.”

2.现在每个人都拥有比任何时代人都要多的可利用信息,而找到与他/她的特定问题相关的那一点信息的工作不仅复杂、耗时,有时甚至比登山还难。

差异:中文表达现在每个人都拥有比任何时代人都要多的可利用信息英文表达个体现在有更多信息可利用的比任何一代人,完全转换“The individual now has more information available than any generation”

3.现代的登山运动员们试图通过一条会给他们带来运动乐趣的路线去攀登山峰,并且这条路线愈艰险愈带劲儿。

差异:中文表达现代的登山运动员们试图通过一条会给他们带来运动乐趣的路线去攀登山峰,并且这条路线愈艰险愈带劲儿。;英文表达现代的登山运动员试图去登山通过一条路线which将给他们好的运动,并且the更多的困难的it是,the更多的兴奋地it被认为完全转换“Modern alpinists try to climb mountains by a route which will give them good sport, and the more difficult it is, the more highly it is regarded.”

4.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味,它对金属具有腐蚀的作用,并且它具有把某些蓝色植物染料变红的能力。

差异:中文表达酸是一种化合物,它在溶于水时具有一种强烈的气味,它对金属具有一种腐蚀的作用,并且它具有把某些蓝色植物染料变红的能力。英文表达酸是化合that,进入水溶解作用,具有一种强烈的味道,一种腐蚀的作用对于金属,并且这种能力去转变某些蓝色植物染料红色的,完全转换“cids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.”


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c6065cb975eeaeaad1f34693daef5ef7bb0d1234.html