古诗应天长·一钩初月临妆镜翻译赏析

时间:2022-09-27 20:10:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗应天长·一钩初月临妆镜翻译赏析

《应天长·一钩初月临妆镜》作者为唐朝诗人李璟。其古诗全文如下: 一钩初月临妆镜,蝉鬓凤钗慵不整。重帘静,层楼迥,惆怅落花风不定。 柳堤芳草径,梦断辘轳金井。昨夜更阑酒醒,春愁过却病。 【前言】 《应天长·一钩初月临妆镜》以重帘层楼里的思妇伤春伤别甚于作病的春愁,表达了深受后周胁迫、处境艰难、语多讳忌的南唐中主李璟对人生深刻痛苦的体认。这首词之所以为人称道,甚至被误认为是南唐后主李煜词,或冯延巳词,乃至欧阳修词,笔者以为,这是因为词中意象的妙用,渲染了思妇的春愁,使春愁力透纸背,也浸透了看客的心扉。 【注释】 应天长,词牌名,又名《应天长令》《应天长慢》。此调有小令、长调两体。小令始于韦庄。五十字,前后片各五句四仄韵。各家用此调字数有增减,但以韦庄词为正体。长调始于柳永,九十四字,前片十句六仄韵,后片十句七仄韵。另有九十八字体,句式与柳永词有出入。 ⑵初月:新月,一说指愁眉。 ⑶蝉鬓:古代妇女的一种发式。两鬓薄如蝉翼,故称。 ⑷凤钗:钗的一种。妇女的头饰。钗头做凤形,故名。 ⑸慵:形容懒散的样子。慵不整指无心梳洗。 ⑹重帘:一层层帘幕。 ⑺迥:遥远,僻远。 ⑻惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。 ⑼柳堤:植有柳树的堤岸。 ⑽辘轳:亦作“辘盘”。利用轮轴原理制成的井上汲水的起重装置。比喻心中情思如辘轳般反复上下。 ⑾金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫廷园

1


林里的井。南朝梁·费昶《行路难》诗之一:“惟闻哑哑城上 乌,玉栏金井牵辘轳。 ⑿更阑:夜深月残。 【翻译】 少妇晨起对镜,然无心梳洗,鬓发不整。伤春人独处深闺之中,重重帘幕,高楼迢迢。风吹花落,风不定,花落无凭,一地狼藉。与友朋携手于芳草香径之间,柳堤金井,犹梦醒。昨夜夜深月残之时酒醒愁浓,对于春的伤愁比过生病。 【赏析】 这首词写春夜的愁怀。上片描写少妇晨起对镜,然无心梳洗,鬓发不整,其情形与《诗经·伯兮》“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容”(自从哥哥去了东方,我的头发就乱如蓬草,不是没有发油,可是哪有心思去修饰容颜呢?)有相似之处,亦可知女为悦己者容是一个千年的理念,也能令我们设想到是怎样的寂寞与哀愁让一个女人放弃追求美的热情。“重帘静,层楼迥”即写伤春人独处深闺之中,重重帘幕,高楼迢迢。这是由寂静和遥远的意境衬托人的寂寞和思念。惆怅落花风不定”一句最佳,道出伤春人多少思绪:风吹花落,风不定,花落无凭,一地狼藉。花犹如此,人何以堪,这一如无法把握的身世,没有依靠的人生,有情之人能不感伤和惆怅吗?所谓愁思,只是“离人心上秋”,落了一地的岂止是无凭的花,更有无依的心。陈廷焯《云韶集》集一:‘风不定’三字中有多少愁怨,不禁触目伤心也。结笔凄婉,元人小曲有此凄凉,无此温婉。古人所以为高。 下片紧承“柳堤芳草”,换头“辘轳金井”即写过去游乐的美好时光,犹记当时,与友朋携手于芳草香径之间,柳堤金井,然“梦断”二字下得很冷,一种被夺走的恨意与无奈。“更阑酒醒”四个字被柳永演绎为:“多情自古伤离别,更



2


哪堪冷落清秋节,今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月。”一夜的相思终是落了个“为伊消得人憔悴”“春愁”郁积于胸成为永远的悲哀与痛苦。张爱玲的话是“春愁过却病”最好的注释:“长的是痛苦,短的才是一生。 此词上片写晨起无心梳整,下片写昨夜醉醒愁浓,后者是因,前者是果;上片写风飘花落的惆怅,下片写柳堤芳草的情事,后者是回忆,前者是现实。上下两片层层推进,脉络清晰,故有沈际飞《草堂诗余续集》卷上评此词:流便。 955年,李璟而又被迫奉表称臣于周,但是周世宗仍然一再亲征南唐。可见,在当时他的处境实际上是很危苦的。此词中尤其可见落花不定的情境与词人无依彷徨的心境二者之间的契合。 这也说明一个君主的软弱谦和只会给自己招来亡国之祸,他的父亲是有先见之明的,作为开国之主的 明知宫廷政变可能会导致手足相残,却一再不准备把帝位传于李 可能意欲宁愿其死于兄弟之手也不愿其亡于他人吧。纵观历史,有几个帝王霸主有写这样绮艳诗词的闲暇呢?他不过是用自己多情的笔为自己挖了一个坟墓罢了。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c7205455ec06eff9aef8941ea76e58fafbb04519.html