翻译技巧:做个好英语翻译的十条建议

时间:2024-01-13 22:26:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
Word文档

翻译技巧:做个好英语翻译的十条建议

口译也好,笔译也好,只要你参与到英语翻译的各种考试中,你就要明白自己将要面临的困难。下面我就和大家共享翻译技巧:做个好英语翻译的十条建议, 与时俱进,跟上时事的步伐。

Record news programs and interviews so you can listen to them later. 把新闻节目和采访录下来,以便回顾。

希望能够关怀到大家,来欣赏一下吧。 翻译技巧:做个好英语翻译的十条建议

1. Read extensively, especially in your non-native language(s). 1.多读书,尤其要读外语作品。

Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.

每天读高质量的报纸(如《纽约时报》《华尔街日报》等),坚持至少一年。 Read high quality news magazines, cover to cover. 读高质量的杂志,从封面到封底,每一页都要读。 Read your favorite topics in your non-native language(s). 阅读关于你感兴趣的主题的外语作品。

Read other well-written material that will help broaden your general knowledge. 阅读其他高质量的,有助于拓宽视野的材料。

2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all workinglanguages.

2.多关注电视和广播里的各语种时事报导。 Dont just listen to news stories; analyze them. 不要只把新闻当故事听,要分析新闻。 Keep abreast of current events and issues.



3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order). 3.加强你在经济、历史、法律、国际政治和科学方面的学问,了解一些基本的概念和原理。

Take college-level courses, review high school texts, etc. 可以通过学习大学课程或复习高中课原来到达这一点。

Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).

加强你在某个特定领域的学问(是某个技术领域,如计算机等) 4. Live in a country where your non-native language is spoken. 4.在通用语言是你所学外语的国家住上一段时间。 A stay of at least six months to a year is recommended. 推举至少住上半年到一年。

Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.

和以你所学外语为母语的人住在一起或保持互动。

Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).

参加一些外语教授的课程(如宏观经济学政治科学等,而不是单纯的语言课

1 / 2


Word文档

)

Work in a setting that requires high level use of your non-native language. 在对你的外语水平要求较高的环境里工作。 5. Fine-tune your writing and research skills. 5.提升你的写作和商量技能。

Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.

参加有挑战性的写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类的课程)如此你方能熟识新闻体联合国体法律体等等写作风格。 Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).

抄写外语课本和期刊段落。

Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.

把不常用或者易出错的语法点一一记下来,努力把握它们。 Practice proofreading. 多做改错练习。

6. Improve your public speaking skills. 6.提升你的公共演讲技能。 Take rigorous speech courses. 参加严格的演讲课程。



Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches.)

多练习写讲稿和在其他人面前做演讲,既要用母语练也要用外语练。(让以你所学外语为母语的人来修改你的讲稿。) 7. Hone your analytical skills. 7.磨练你的分析技能。

Practice listening to speeches and orally summarizing the main points. 练习口头总结出听到的演讲的中心思想。 Practice writing summaries of news articles. 练习写新闻报道的

2 / 2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c911a1a66adc5022aaea998fcc22bcd127ff4250.html