“文化”与 “culture”的对比 相同点: 定义上:在社会生活中,“culture”和“文化”的定义基本上是相同的,都是指在社会生活中人类的精神产物。 “文化”是人们在社会生活历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,在考古学中还指同一历史时期的遗物遗迹的总和。 “culture”指艺术、音乐、文学等的统称。 词性上:都可做可数名词。如:一种文化 a kind of culture 不同点: 定义上: “文化”是双音节词,由“文”和“化”组成,意为“文治教化”。 “文化”还指运用文字的能力及具有的书本知识。 “文化”广义上是某一特殊社会生活方式的整体, 如:印度文化、玛雅文化等。狭义上是以民族精神和气质为核心的属于价值形态的定义。其表现形式也是丰富多样的, 如:戏剧文化、饮食文化、网络文化、饮食文化等。 “文化”还有修养水平,知识水平的意思。 如:这个人很没文化。这个人的文化水平很高。而“culture”则没有这一说法。 “culture”除了文化的意思,还有种植、养殖、栽培等的意思。 我们认为“culture”的定义比较广,而“文化”则偏重于精神方面。 词性上:“culture”还可做动词 如有to cultivate 栽培、to grow 养殖等方面的意思。而“文化”则不能做动词。 语法范畴:“culture”有人称、数、时态等方面的变化。 如:cultured adj. 有教养的、 cultural adj. 文化的、 cultures 多种不同的文化、 a tribal culture 部落文化等。而“文化”则没有人称、时态等方面的变化。 课堂补充: 词源: “culture”最初是由拉丁文“cultura”演变而来的,有耕作、对植物的栽培的意思 汉字中,则先出现“文”再出现“化”,然后二者结合,为后来的“文化”。 在古汉语中,“文”最初是指人身上的纹身图案,是美的象征,后来引申为“一切美好的东西”。而“化”则象征着重大的变化。 “文化”指的是“文治教化”,指通过教育,使野蛮人变得有教养有文化,一切的事物都变得美好。 概念上:“culture”从耕作发展到文化,是一个隐喻性虚化的过程。 “文化”由“文”和“化”结合演变为“文化”,是一个合成扩展的轨迹。 “culture”有耕作和文化的意思,假如有culture1和cultured2的话,他们就是同行同音异义词。而“文化”由于合成后产生的彼此关联的意义,只能算作多义词。 词义上: “culture”:1)社会2)文化娱乐活动3)个别群体或集团共有的习惯、行为方式、精神态度和信仰。 “文化”:运用文字的能力及一般知识。有时等同于英语中的:literacy,ability to read and write 本意与拓展意义的相加,“culture”与“文化”之比是12比3 。 翻译上: 一般情况下,表达概念性语义时,文化与culture可以互译。如:Greek culture 希腊文化, food culture 饮食文化等。 还有一些具有中国特色的概念,如tea culture 茶文化、spirits culture 酒文化等。 褒贬的差异: “文化”多含褒义色彩,如:文化高,有文化等。如指贬义色彩,则要冠以“落后”“封建”等限定词。 “culture”可褒可贬,正反兼有之。含褒义或中性色彩的,如:moral culture德育、work culture工作作风等。含贬义的,如:pot culture 大麻毒瘾等 词义项目的宽与窄: “文化”一般是“陶冶培养”、“精神物质财富”和“运用文字的能力及一般知识”等三项。而“culture”则多达12项。 英汉互译方面: “汉有英无”,有时候,文字方面的对等必将导致语义深层次的误解。如:“文化程度”和“初中文化”,则不能直译为“culture level”和“middle school culture”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c96d8b254b35eefdc8d333b9.html