外教一对一 http://www.yangjiajiao.com 英语翻译:骑虎难下 Have a bear by the tail 骑虎难下 Bear是大家熟悉的动物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定会赶快躲得远远的,如果有人斗胆去揪大熊尾巴,那真不亚于拉老虎胡子;简直就是把自己送给大熊去抓咬。那时候真是抓也不是,放也不是。 所以,have a bear by the tail 生动形象地描绘出一种尴尬棘手、骑虎难下的局面。 接下来要给大家来看个例子。说话的人在解释他一个朋友怎样好心给姐妹俩劝架,结果反而惹火烧身,给自己招来了麻烦。 All Joe tried to do was end the fight between his two sisters, but he ended up having a bear by the tail. The whole family got mad at him and now nobody will even speak to him. Joe只不过想劝说他的两姐妹别再争吵了,但是到头来他自己反倒卷入了纠纷,成了众矢之的。全家人都生他的气,甚至谁都不理睬他。 从这个例子可见have a bear by the tail和中国成语“骑虎难下”意思相仿,解释“不明智地陷入困境”。 今生最大的遗憾就是不能亲吻自己可爱的脸。 My biggest pity in life is not able to kiss my own lovely face. 文章来源:www.yangjiajiao.com 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ca5049043069a45177232f60ddccda38376be16e.html