诗经·鹿鸣全文 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。 呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。 呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 注释 ①呦呦you):鹿的叫声。②苹:草名,即皤蒿。③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。④承:捧着。将:献上。 ⑤好:关爱。(6)周行:大路。(7)德音:美德。孔:很,十分。昭:鲜 明。(8)视:示,昭示。恌(tiao):轻怫。(9)则:榜样。效:模仿。 (10)旨酒:美酒。(11)式;语气助词,无实义。燕:同 宴 。敖:同 遨 ,意思是游玩。(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。(13)湛(dan): 快活得长久。 译文 野鹿呦呦不停叫, 在那野外吃青苹。 我有高贵的宾客, 相邀弹瑟又吹笙。 1 吹笙鼓簧悦宾客, 礼品成筐送上来。 众位宾客关爱我, 为我指路多广阔。 野鹿呦呦不停叫, 在那野外吃青蒿。 我有高贵的宾客, 品德高尚声名好。 教人忠厚不轻伙, 君子循规要仿效。 我备美酒和佳肴, 宾客宴饮乐陶陶。 野鹿呦呦不停叫, 在那野外吃芩草。 我有高贵的宾客, 弹瑟奏琴勤相邀。 弹瑟奏琴勤相邀, 融洽欢欣乐尽兴。 我备美酒和佳肴, 宴乐宾客心愉悦。 2 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cb8d567a846a561252d380eb6294dd88d1d23d6f.html