文言文在线翻译

时间:2023-09-27 14:44:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
文言文在线翻译

二月辛巳朔,自余**命,时运不济,行年四十有四,无儿息。 -------陶渊明(280 365 427)东晋诗人、文学家。字元亮,名潜,私谥“靖节”世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后因不愿为五斗米折腰,于公元403(太安二年)辞官回家。

“余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情,何则?质性自然,非矫厉所得,饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。 《文选》卷三十)

北风厉烈,霜气横至。凛凛侵肌,飙风凌物。大雪之后,群木尽脱。道无行人,四顾萧条。白日欲没,沉阴暗天。独立屋檐之下,百感交集。

我不是不想顺着南方的道路,而是北方有我放不下的家啊!可是,那时正赶上刘裕兴师北伐,四海鼎沸,贼臣陆续擅权,天子已不能管理自己的朝政,江南更是大乱。因此我就毅然辞去官职,回到家乡。唉,我的心啊,我的意啊,总不知怎么才好啊!有了俸禄收入,本来



- 1 -


不够我在乡村生活;再加上那年庄稼歉收,两个孩子嗷嗷待哺,生活的担子真压得我透不过气来。因此我只得强打起精神,不惜辞去官职,不怕远行路途的艰辛,回到家乡。想到这些,心中不禁惆怅惋惜。 二月初一日晚上,天气变冷,开始下霜。大雪以后,树木都脱尽了叶子,树枝上光秃秃的。路上没有行人,放眼望去一片萧条冷落。太阳将要落山,阴暗的天色渐渐笼罩了大地。独自站在屋檐下,各种复杂的感触一齐涌上心头。我要离开此地,但是这里还有使我牵挂的亲人啊!我勉强到离家百里的彭泽去谋求一个职位。

这首诗主要讲述了作者辞官归隐后生活上的穷困和精神上的乐观。作者满怀豪情壮志,当他看到国家处于危难之际,却报国无门,心灰意懒,决定归隐田园。全诗语言朴素,情感真挚,表现出诗人对黑暗社会的憎恶与厌倦,抒发了作者内心的忧愤之情。

- 2 -


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cdc39313bd1e650e52ea551810a6f524cdbfcb44.html