白雪歌送武判官归京 原文及翻译白雪歌送武判官归京 原文 白雪歌送武判官归京 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪;忽如一夜春风来,千树万树梨花开;散入珠帘,湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄;将军角弓不得控,都护铁衣甲冷难着;瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝;中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛;纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻;轮台东门送君去,去时雪满天山路;山回路转不见君,雪上空留马行处; 白雪歌送武判官归京翻译: 白雪歌送武判官归京译文北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪;忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开;雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄;连将军和都护都拉不开弓,都觉得铁衣太寒冷,难以穿上;在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云暗淡无光,在万里长空凝聚着;在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲;傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动;在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路;山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马走过的蹄印; 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d109ba615b1b6bd97f192279168884868662b81d.html