杜环小传 杜环,字叔循。其先庐陵人(1),传父一元游宦江东(2),遂家金陵(3)。一元固善士(4),所与交皆四方名士(5)。环尤好学(6),工书(7),谨伤(8),重然诺(9),好周人急(10)。 父友兵部主事常允恭死于九江(11),家破。其母张氏,年六十余,哭九江城下,无所归。有识允恭者,怜其老,告之曰:“今安庆守谭敬先(12),非允恭友乎?盍往依之(13)?彼见母,念允恭故(14),必不遗弃母。”母如其言(15),附舟诣谭(16)。谭谢不纳(17)。母大困(18),念允恭尝仕金陵(19),亲戚交友或有存者(20),庶万一可冀(21)。复哀泣从人至金陵(22),问一二人,无存者。因访一元家所在,问:“一无今无恙否(23)?”道上人对以(24):“一元死已久,惟于环存。其家直鹭洲坊中(25),门内有双桔,可辨识。” 母服破衣(26),雨行至环家(27)。环方对客坐见母,大惊,颇若尝见其面者(28)。因问曰:“母非常夫人乎?何为而至于此(29)?”母泣告以故(30)环亦泣,扶就座(31),拜之,复呼妻子出拜。妻马氏解衣更母湿衣(32),奉糜食母(33),抱衾寝母(34)母问其平生所亲厚故人(35),及幼子伯章。环知故人无在者(36),不足付(37),又不知伯章存亡,姑慰之曰(38):“天方雨,雨止为母访之(39)。苟无人事母(40),环虽贫,独不能奉母乎(41)?且环父与允恭交好如兄弟,今母贫困,不归他人(42),而归环家,此二父导之也(43)。愿母无他思(44)。”时兵后岁饥(45),民骨肉不相保(46)。母见环家贫,雨止,坚欲出问他故人。环令媵女从其行(47)。至暮,果无所遇而返(48),坐乃定(49)。 环购布帛,令妻为制衣衾。自环以下(50),皆以母事之。母性褊急(51),少不惬意(52),辄诟怒(53)。环私戒家人(54),顺其所为(55),勿以困故轻慢与较(56)。母有痰疾,环亲为烹药(57),进匕箸(58);以母故(59),不敢大声语。 越十年,环为太常赞礼郎(60),奉诏祀会稽(61)。还,道嘉兴(62),逢其子伯章,泣谓之曰:“太夫人在环家,日夜念少子成疾(63),不可不早往见。”伯章若无所闻(64),第曰(65):“吾亦知之,但道远不能至耳。”环归半岁(66),伯章来。是日(67),环初度(68)。母见少子,相持大哭(69)。环家人以为不祥,止之。环曰:“此人情也,何不祥之有(70)?”既而伯章见母老,恐不能行,竞给以他事辞去(71),不复顾(72)。环奉母弥谨(73)。然母愈念伯章,疾顿加(74)。后三年,遂卒。将死,举手向环曰:“吾累杜君,吾累杜君!愿杜君生子孙,咸如杜君(75)。”言终而气绝。环具棺椁殓殡之礼(76),买地城南钟家山葬之,岁时常祭其基云(77)。 环后为晋王府录事(78),有名,与余交。 史官曰(79):交友之道难矣!翟公之言曰(80):“一死一生,乃知交情。”彼非过论也(81),实有见于人情而云也。人当意气相得时(82),以身相许(83),若无难事(84);至事变势穷(85),不能蹈其所言而背去者多矣(86)!况既死而能养其亲乎(87)?吾观杜环事,虽古所称义烈之士何以过(88)。而世俗恒谓今人不逮古人(89),不亦诬天下士也哉![1] 杜环小传作品注释 (1)庐陵——今江西省吉安市。(2)游宦——到外地去做官。江东——指长江下游一带。 (3)金陵——今江苏省南京市。(4)善士——纯洁正直的人。 (5)所与交——同一元交往的人。(6)好(浩hào)——喜爱。 (7)工书——擅长书法。(8)谨饬(赤chì)——言行都很谨慎。 (9)重然诺——不轻易答应别人,答应了就一定做到。然诺是诺言的意思。 (10)周——接济,援助。急——急难。 (11)兵部——官署名。掌管全国武官的选用和兵籍、军械、军令等事。主事——官名。在明代,主事为各部司官中最低的一级。九江——今江西省九江市。 (12)安庆——今安微省安庆市。守——地方上的长官。(13)盍(河hé)——何不。 (14)故——这里指旧交的情分。(15)如——依照。(16)附舟——搭船。诣(艺yì)——到,往见。 (17)谢不纳——拒绝接见。(18)大困——陷于非常艰苦的境况。(19)尝——曾经。仕——做官。 (20)存——活着。(21)庶——也许。可冀——有希望。(22)从——跟随。 1 (23)无恙(样yàng)——这里指健在。恙是病的意思。(24)对以——用下面的话回答说。 (25)直——当,位于。同“值”。(26)服——穿。(27)雨行——冒雨行路。(28)颇若——很像是。 (29)何为——为什么。(30)这句说:常母哭泣着把原因告诉了他。(31)就座——坐到座位上去。 (32)解衣——脱下衣服。更——换。 (33)奉糜(迷mí)——恭恭敬敬地用手捧着一碗粥。食(四sì)母——拿东西给常母吃。 (34)衾——被子。 寝母——安排常母睡觉。(35)亲厚——关系亲密和交情深厚。故人——旧交,老朋友。 (36)在——活着。(37)付——托付。(38)姑——暂且。(39)访——探求,寻找。 (40)苟——假如。事——侍奉。(41)独——唯独。(42)归——这里是投奔的意思。 (43)这句说:这是由于两位老人家而引起的。(44)无他思——不要有别的想法。 (45)兵后——战争之后。岁饥——庄稼的年成不好。 (46)骨肉——指最亲近的有血统关系的人,如父母、兄弟、子女等。不相保——不能互相养活。 (47)媵(映yìng)女——婢女。(48)这句说:果然,她所要访问的人一个也没有遇到,于是她就回来了。 (49)坐乃定——这才坐定。意思是说:这才安心在杜环家中住了下来。 (50)自环以下——指以杜环为首的杜家所有的人。(51)褊(匾biǎn)急——性情急躁。褊是狭小的意思。 (52)少——稍微。惬(妾qiè)意——满意。(53)辄(哲zhé)——总是。 诟(构gòu)——怒骂。 (54)戒——这里是开导,叮嘱的意思。(55)这句说:顺着她的意思,她想做什么,就让她做什么。 (56)这句说:不要因为她处境贫因而轻视怠慢,发生争论。(57)烹——煮。 (58)匕箸(比助bǐ zhù)——饭勺和筷子。(59)以母故——因为常母的缘故。 (60)太常——太常寺,官署名,掌管祭祀、礼乐等事。赞礼郎——官名,掌管赞相礼仪之事。 (61)祀(四sì)——祭祀。会(贵guì)稽——今浙江省绍兴县。 (62)道——路上经过。 嘉兴——今浙江省嘉兴县。(63)少子——小儿子。 (64)若无所闻——好像什么话也没有听见。(65)第——只,但。(66)岁——年。(67)是日——这一天。 (68)初度——生日。(69)持——握。 (70)这句说:有什么不吉祥的呢?“何不祥之有”是“有何不许”的倒装句。为了加强语气,所以在句式上作这样的变动。(71)绐(带dài)——欺骗。(72)顾——回头看。(73)弥谨——更加小心。(74)顿——立刻。 (75)咸——全,都。(76)椁(果guǒ)——套在棺材外面的大棺材。这里指棺材。殓——把死尸装进棺材。殡——把棺材停放下来(77)岁时——逢年过节。云——用于句末的语助词。 (78)晋王——晋恭王朱㭎,明太祖朱元璋的第三个儿子。录事——王府的属官,掌管文书。(79)史官——作者自指。 (80)翟公——汉文帝时人。他做官的时候,宾客盈门;当他罢官后,门可罗雀。后来,他又被起用,宾客们要去找他,他在门上写道:“一死一生,乃知交情;一贫一富,乃知交态;一贵一贱,交情乃见。” (81)过论——谬误的议论。(82)意气相得——彼此的心意都很投合。(83)以身相许——预先答应出力,不惜牺性自己。 (84)若无难事——好像是没有困难的事情。(85)这句说:到了事情剧变、局势恶化的时候。 (86)蹈——实行。 背去——违背诺言而去。(87)亲——父母。(88)这句说:即使是古时候所赞扬的那些有义气、正直的人,也不见得有什么高过他的地方。(89)不逮(代dài)——不及。[1] 杜环小传作品译文 杜环,字叔循,祖先是庐陵人,他随侍父亲杜一元远游到江东作官,于是就在金陵定居。杜一元本来就是位好人,他所交往的人都是各地方的知名人士。杜环特别好学,擅长书法;个性谨慎而又有节制,很守信用,喜欢去救助别人的急难。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d2f9aa62284ac850ac024204.html