《悲惨世界》(法语:Les Misérables,原意为“悲惨的人们”,“可怜的人们”),是法国作家维克多·雨果(Victor-Marie Hugo)于1862年所发表的一部长篇小说。是19世纪最著名的小说之一。小说描绘了19世纪初20年间几个法国人物的生活,涵盖了拿破仑战争和1832年巴黎共和党人起义。 故事的主线围绕主人公获释罪犯冉阿让(Jean Valjean)试图赎罪的历程。小说同样试图检视他的赎罪行为在当时的社会环境下的所造成的影响。这部宏大的小说,融进了法国的历史,以及巴黎的建筑、政治、道德哲学、法律、正义、宗教信仰,检视了善、恶和法律的本质,同样还有爱情与亲情的种类和本质。 雨果的创作灵感来源于一个真实的罪犯和警察“François Eugène Vidocq”,他把这个真实人物的性格分成了故事中的两个人物。悲惨世界通过它不计其数的舞台和荧幕的改编作品被世人所了解。最著名的改编作品是同名音乐剧。 创作背景 1801年,一个名叫冉阿让(Jean Valjean)的穷苦农民,因饥饿偷了一块面包而判19年苦役,刑满释放后,持黄色身份证(意指:带有前科、案底的假释证明)讨生活又处处碰壁。到1828年,雨果又开始搜集有关米里哀主教及其家庭的资料,酝酿写一个释放的苦役犯受圣徒式的主教感化而弃恶从善的故事。在1829年和1830年间,他还大量搜集有关黑玻璃制造业的材料,这便是到蒙特罗,化名为马德廉先生,从苦役犯变成企业家,开办工厂并发迹的由来。此外,他还参观了布雷斯特和的特龙苦役犯监狱,在街头目睹了类似芳汀受辱的场面。 又据说,雨果年轻时有一次在路上看到两个士兵挟持着一个因偷面包而被判死刑的男子,当时有一位贵夫人坐着漆有家徽的马车经过,囚犯注目贵夫人,但贵夫人对囚犯却视而不见。他认为此事表明当时法国平民承认贵族,贵族却无视平民的存在,从此使他萌发写《悲惨世界》的念头。 《悲惨世界》的主题是写人类与邪恶之间不懈的斗争,人类本性是纯洁善良的,将一同走向幸福,但要经过苦难的历程。书中穿插当时法国革命动乱的背景和拿破仑滑铁卢战役的描写,以及当时法国社会的很多细节都有论及,比如俚语,下水道和女修道院等情况,雨果在书中都分有独立章节描写。故事情节错综复杂,设计巧妙,跌宕起伏。雨果力图表现严刑峻法只能使人更加邪恶,应根据人道主义精神用道德感化的方法处理,他借主人公之口说道“最高的法律是良心”。他写道:“将来人们会把犯罪看作一种疾病,由一批特殊的医生来医治这种病。医院将取代监狱。” 为了这部书,雨果前后构思了40年,到晚年才完成。他自称这是“一部宗教作品”。 小说人物 主要人物 • • • • • • • • • • 冉阿让(Jean Valjean)(化名:马德兰先生、割风伯伯、白先生、玉尔邦·法白尔):因为偷一条面包救济外甥而坐牢十九年的囚犯,原本只判五年徒刑,但由于他并不信任法律,屡屡越狱以致罪刑加重19年后获得假释。他倔强不惧强权的个性使探长沙威对他深恶痛绝,他过人的气力也使沙威对他印象深刻,两人遂结下一生相互追逐之缘。虽然遭受社会歧视,但米里哀主教拯救了他。他通过努力,寻求诚实的生活,成为工厂主和市长;收养了芳汀的女儿珂赛特,营救马吕斯出街垒,年老而终。 沙威(Javert):警察巡官,一次次追捕跟踪冉阿让,但都被甩掉。便衣潜入街垒却被识破。冉阿让本可杀死沙威,但却放走了他。后来,沙威也让冉阿让逃走。此时,沙威意识到法律程序并不道德。内心的冲突使他无所适从,最后在自己的警察手册上纪录下冉阿让的种种事迹后投河自尽。 米里哀主教(Bishop Myriel):迪涅地区主教。一位慈祥的老教士,因邂逅拿破仑而晋升主教。尚万强窃走教堂银器时,他说服冉阿让弃恶从善并为其开脱罪责。 芳汀(Fantine):巴黎女工,怀孕后遭情人抛弃。芳汀将私生女寄养在德纳第家中,孤身前往马德兰(冉阿让)的工厂做工,后因身世败露而被解雇。为了支付女儿的寄养费用,出卖了头发、牙齿以及自己的肉体。马德兰市长了解到她是因为不堪受辱而被捕入狱。在与女儿重逢前夕,因病故去。 珂赛特(Cosette):芳汀的私生女。幼年寄人篱下,后由冉阿让收养。与马留斯相爱并成婚。 德纳第夫妇(M. & Mme. Thénardier):落魄的酒店老板。他们共有5个子女(2女:爱潘妮、阿兹玛;3子:伽弗洛什及其两个弟弟)。他们曾经收养珂赛特,但却百般虐待。破产后移居巴黎,化名“容德雷特”。勾结犯罪团伙。德纳第家曾是马吕斯的邻居,并曾“照顾过”马留斯的父亲。小说结尾时,德纳第大娘死于狱中,而德纳第与二女儿阿兹玛移民美洲,成为奴隶贩子。 马留斯·彭眉胥(Marius Pontmercy):男爵二世(因爵位由拿破仑授与而不被当时政府承认),与保皇派的外祖父决裂,攻读法律,并加入“ABC之友”革命组织,与珂赛特相爱。 安灼拉(Enjolras):1832年巴黎起义时“ABC之友”组织的领袖。天使般的俊美,全心投入民主、平等与正义的斗争中,致力建立共和国并解放穷苦人。街垒失陷后牺牲。 爱潘妮(Éponine):德纳第的长女。幼年受宠,成年流落街头。协助其父诈骗钱财。暗恋马留斯。帮助并带领马留斯找到珂赛特,阻止其父带人抢劫珂赛特新居。假扮男孩,哄骗马留斯进入街垒,并想一起殉情。但却挡住士兵射向马吕斯的子弹,临死时要求马留斯亲吻自己的额头。马留斯出于对其苦难生活的同情,了却了她的遗愿。 伽弗洛什(Gavroche):德纳第的长子。流落街头,成为野孩。参加街垒战争,在为起义者收集子弹时被杀。 中文译作 光绪二十九年(1903年),苏曼殊翻译了雨果的《悲惨世界》,题名《惨社会》,1903年10月8日连载于《国民日日报》,署名“法国大文豪嚣俄(雨果)著,中国苏子谷译。”,至12月1日,因报馆被封停刊,前后11回。次年改由镜今书局出版单行本时增加至14回,署名“苏子谷、陈由己(陈独秀)同译”。此书未忠于原著,自第7回起,更杜撰情节,篡改处极多,文中竟然出现孔子和小脚,表现出对清朝政府强烈痛恨。陈独秀续译12至14回。 李丹、方于夫妇从1958年至1984年翻译《悲惨世界》五卷,这是中国第一套《悲惨世界》全译本,由人民文学出版社出版(第一卷,1958年;第二卷,1959年;第三、四卷,1980年;第五卷,1984年)。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d3589662a12d7375a417866fb84ae45c3b35c29c.html