王维《桃源行》原文、翻译、注释、赏析 王维《桃源行》原文、翻译、注释、赏析 原文 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。 坐看红树不知远,行尽青溪忽视人。 山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。 遥看一处攒云树,近入千家散花竹。 樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。 居人共住武陵源,还从物外起田园。 月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。 惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。 平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。 初因避地去人间,及至成仙遂不还。 峡里谁知有人事,世中遥望空云山。 不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。 出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。 自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。 当时只记入山深,青溪几曲到云林。 春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。 注解 1、逐水:顺着溪水。 2、去津:古渡口。 3、坐:因。 4、隈:山崖的幽曲处。 5、物外:世外。 6、房栊:窗户。 韵译 渔船顺着溪流走观赏山水一溪春;古老的渡口夹岸的桃花艳丽缤纷。 坐看红花一树树忘却究竟走多远;行至青溪尽头空空荡荡不见有人。 有一山洞入口暗行小径开头曲折;走不多远旋即看见陆地广阔无垠。 远远望去有一个云树相聚的去处;近看却是千家万户种满花卉竹林。 樵夫最初自我介绍他们汉代姓名;村中的居民都没改变秦代的衣裙。 他们居住的.地方是武陵的桃花源;还在世外仙境建起了自得的田园。 月明高照松下房舍窗棂一片清静;云中朝阳初露到处是鸡犬的吠鸣。 听说来了凡人大家集拢来看究竟;竞相引领回家打听家乡近来情景。 天一亮,他们就开门打扫街巷花径;傍晚,渔人樵夫便乘小船回到山村。 当初因为避乱先人离开混乱人间;再说来到这神仙境地就不想回还。 深山峡谷谁也不知道人世间的事;外界看这里也只看见渺远的云山。 至今已不再怀疑仙境之难于闻见;只是尘心未尽仍然思念旧的乡县。 出洞后尽管觉得桃花源山水远隔;始终打算辞家去桃花源长期游历。 自以为走过的旧路应该不会迷向;怎么知道山峦沟壑而今已经改变。 当时只记得进入山中后很远很深,沿着青溪几经转折才到深邃云林。 春天已经来到遍溪都是桃花流水;辨不清桃花仙境该到何处去找寻? 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d3e5b0705bfb770bf78a6529647d27284b7337ae.html