学必求其心得,业必贵于专精 汉书《曲突徙薪》原文及翻译 原文: 初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡.客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人更为曲突,远徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共就之,幸而得息。于是杀牛置酒谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患;今论功而请宾,‘曲突徙薪'亡恩泽,焦头烂额为上客耶?"主人乃寤而请之。【汉书,霍光传】 选自《汉书 霍光传》 译文: 说有一个造访主人的客人,看到主人的炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:‘重新造一个弯曲的烟囱,将柴草远远地迁移。不然的话,会有发生火灾的忧患。’主人沉默不答应.不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了.于是,主人杀牛摆酒来感谢他的邻人。被火烧伤的人在上位,其他的各自以功劳的大小依次坐,但是没有请说改“曲突"的那个人。有人对主人说:‘当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火灾的忧患.现在评论功劳,邀请宾客,为什么建议‘曲突徙薪’的人没有受到恩惠,而被烧伤的人却被奉为上宾呢?'主人这才醒悟去邀请那位客人。” 注释: 1.过:拜访。 2.突:烟囱。曲突,使烟囱弯曲. 1 学必求其心得,业必贵于专精 3.徙:迁移 4.薪:柴草 5. 更:更改,改变。 6.不(fǒu)者:如果不这样的话。不:同“否”,否则。 7.且:将要。 8.嘿(mò)然:不说话的样子.嘿,同“默”。 9.应:应答。 10.俄而:不久。 11.息:同“熄”,灭。 12.灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。 13.次:按次序。 14.坐:同“座”,座位。 15.录:采纳,引申为邀请。 16.乡(xiàng)使:先前假使。乡同“向”,一向,先前;使,假使,假如. 17.亡(wú):通“无”。 18。 为:当作,作为,认为。 19.乃:于是,就。 20.寤(wù ):同“悟"醒悟,觉悟。[3] 21。请:邀请。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d4b3e4eea56e58fafab069dc5022aaea988f416a.html