古诗菩萨蛮·凤凰相对盘金缕翻译赏析

时间:2022-05-05 17:19:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗菩萨蛮·凤凰相对盘金缕翻译赏析

《菩萨蛮·凤凰相对盘金缕》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:

凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨。明镜照新妆,鬓轻双脸长。 画楼相望久,栏外垂丝柳。音信不归来,社前双燕回。 【前言】

《菩萨蛮·凤凰相对盘金缕》为晚唐词人温庭筠所作,思妇新妆后花楼远眺的情怀,通过景象对比,反衬思妇孤独之状、愁苦之情、心外之声,格外深婉。 【注释】

“凤凰”句:用金丝线盘绣在衣上的凤凰相对双飞的图案。盘:盘错,此指绣盘。金缕:指金色丝线。

②“牡丹”句:多解为喻人妆成之娇美。此句应与首句相连,皆为绣案,乃牡丹凤凰图。 ③双脸长:言人瘦。 ④音信:鄂本作“意信”

⑤社:社日,古代习俗祭神的日子。有春社、秋社之分,此谓春社。 【翻译】

金缕的凤凰盘对相依,绣成的牡丹似经一夜微雨,格外的雍容富丽。新妆后照看明镜里,只见双颊消瘦,鬓发轻舞薄如蝉翼。画楼上

1


久久地眺望伫立,栏外的柳丝静静的低垂着,好似相思的人杳杳地没有一点声息。只有那春社的燕子,成双的飞来,又成双飞去。 【赏析】

《菩萨蛮·凤凰相对盘金缕》是温庭筠《菩萨蛮》十四首之中的一首,仍然是由一个个富有美感的意象缀联成篇的,如“风凰”“金缕”“牡丹”“微雨”“明镜”“画楼”“丝柳”“双燕”等等。词之上片,写美的头饰、美的妆容,并非词之精粹部分,其实是为下片张本;而下片,全由新妆美人若有所待的“望”字而来,“相望久”既表现了她的痛苦、无奈,更表现了她对美好爱情的渴盼与执着。 上片,运用寄意于象的艺术手法,写女子晓妆,寄托女子情思,隐约婉转,暗示她的期待。“凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨。”写美女头上的“凤凰”首饰,并以“相对”二字,突出双鸟比翼之象,借以烘托女主人公对爱情的憧憬、对情人的企盼;“牡丹”一句,形容佳人妆成,像雨后牡丹一样美丽,将思妇华丽的服饰,娇媚的情态展现出来;再写镜中所见,“双脸长”一语,表现人之憔悴,将其离愁、相思之苦暗透出来。

“明镜照新妆,鬓轻双脸长。写女子梳妆完毕,对镜审视一“明”一“新”,都给人以焕然一新之感,表露出女主人公珍爱自己并有所待。然而,镜中的形象却是鬓发削薄,双颊削瘦,脸形都显得长了。 下片,女子的孤独,惆怅、失望的情绪散布在字里行间。“画楼相望久。”女子默默地、长久地等待心上人,但心上人迟迟不归。期盼之情,难对人言,句中用一“望”字,突出女主人公的深情盼望、



2


望眼欲穿。此一“望”字,乃全篇词眼,起着画龙点睛的作用。“栏外”以下三句,都是“望”中所见、所思。

“栏外垂丝柳,音信不归来,社前双燕回。”写女子痴望已久,不见人归。低垂的柳丝、双飞的春燕,无一不在惹起、象征春天女子的春怨,而“音信不归来”的插入句,又与“社前双燕回”形成对比——去年秋天飞走的燕子已经双双归巢,可她痴心等待的心上人却久盼不归,甚至已得不到关于“他”的一点音信,这对于“相望久”的女子,足见其冷酷与残忍。

此词景以情牵,情随境变,直吐怨情,贴合温词造语精工、密丽浓艳的风格。通过景象对比,反衬思妇孤独之状、愁苦之情、心外之声,格外深婉。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d5a0187257270722192e453610661ed9ac51555b.html