《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》译文、注释及鉴赏 《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》译文、注释及鉴赏 《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》 五代:李璟 菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与时光共瘦弱,不胜看。 细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨,倚栏干。(栏通:阑)(何限恨一作:无限恨) 译文 荷花落尽,香气散失,荷叶凋谢,深秋的西风拂动绿水,使人烦恼满怀。夸姣的人生岁月不断消逝。与时光一同瘦弱的人,天然不忍去看(这满眼萧条的现象)。 细雨连绵,梦境中塞外景象缈远。(醒来)寒笙啜泣之声回旋在小楼中。(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀有无量幽怨。 注释 摊破浣溪沙:词牌名。又叫“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵究竟。前后阕根本相同,仅仅前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。后阕开端两句一般要求对仗。这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。 菡萏:荷花的别称。 西风愁起:西风从绿波之间起来。以花叶凋谢,故曰“愁起“。 鸡塞:亦作鸡禄山。这儿泛指边塞。 彻:大曲中的最终一遍。“吹彻“意谓吹到最终一曲。笙以吹久而含润,故云”寒“。玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷则音声不畅,需求加热,叫暖笙。 鉴赏 1 / 2 李璟撒播下来的词作不多,所传几首词中,最妇孺皆知的,便是这首《摊破浣溪沙》(有些簿本作《浣溪沙》)。 词的上片侧重写景。菡萏,荷花的别称。文字的言语是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。此刻味去叶枯确然使人惆怅。西风,秋风之谓也。绿波,写的是莹莹秋水。假如说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,所以,外在的景象也瞬间同作家的内涵爱情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧条气氛。三、四两句,由景生情,更进一步杰出作家的片面感触。时光,指春色。在这儿,作家以其共同而深入的.感触告知人们:在这秋色满天的时节,夸姣的春色连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情味一同瘦弱了,在浓重的萧条气氛中又平添了一种悲惨凄清的气氛。“不胜看”三字,质朴而有力,理解而深重,活脱脱地抒发了诗人的片面爱情。“自古逢秋悲寂寥”(唐刘禹锡诗句)。李璟尽管位高为皇帝,可是生性窝囊,再加上其时表里矛盾重重,境遇适当危苦,此刻此刻,触景伤情,然后发生无量的苦楚和哀怨是非常天然的。 词的下片侧重抒发。首句,托梦境诉哀情。一梦醒来,雨声细细,梦境即使夸姣,但所梦之人究竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。这儿泛指边塞),可思可望而不可即。的确是“雨亦连绵,思亦连绵”。“小楼”句,以吹笙衬凄清。风雨楼房,玉笙整整吹奏了一曲(彻,遍,段。吹彻,吹完最终一段),因吹久而凝水,笙寒而声咽,衬托了作家的孤寂孤清。这两句亦远亦近,亦虚亦实,亦声亦情,并且对仗工巧,是千古传唱的名句。最终两句,直抒胸臆。环境如此凄清,人事如此悲惨,不能不使人潸然泪下,满怀仇恨。“多少”,“何限”,数不清,说不尽。流不完的泪,诉不尽的恨;泪因恨洒,恨依泪倾。语虽平平,但很能感动人心。结语“倚栏干”一句,写物写人更写情,脉脉深远,语已尽而意无量。 这首词有些版别落款“秋思”,看来是切合的。李廷机评论过这首词是“字字佳,含秋思极妙”(《全唐五代词》四四一页)。的确,它布景生思,情景交融,其有很强的艺术感染力。 2 / 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d5c7533a86254b35eefdc8d376eeaeaad0f316e5.html