商务英语写作技巧 Business English Writing Tips系列对商务和法律人士使用英语时的一些常见错误进行指正,请看以下商务和法律人士(商法人)英语写作常见表达错误: 1. “well received with many thanks” 经常看见商法人回复客户邮件时的这种表达方法,这其实是非常strange的一种表达。首先received就可以,加上well就和一般常见的英文表达方式相悖了。其次,thanks就行,加上many没有必要,亦会看起来稍微有一点点过于polite,well received with many thanks是亚洲人会经常用的英语表达方法。所以,这个句子的正确说法应是email received with thanks,但其实这种表达方式老外是不常用的,这更多的是亚洲人对英语的一种发明并最终影响了英美人的使用方法,像Long time no see一样。更正宗一点的表达是We have received your email and we will xxx accordingly或We acknowledge the receipt of your email and thank you for contacting us或者Thank you for sending xxx through and we will xxx accordingly等等。有的时候英文表达不一定是简短的好,正如中文一样,英文是一门存在了很长时间的语言,是有固定和让人舒适的表达方式的,故意缩短不可取。 2. “captioned matter” Captioned matter也是商法人在邮件中经常见到的表达方式,但对这种用法,没有和亚洲人接触过的外国人大都是看不懂的。想用captioned matter在邮件中表达的意思是the matter in the subject line。但在英语中这种表达方式是不存在的,正确的应是把subject line matter再叙述一遍,这样也省去了客户再回到subject line看邮件主题是什么的时间,是一种非常好的习惯。另一个选择就是直接说subject line matter,这样通俗易懂。 3. “it’s, can’t” 邮件中经常看到商法人这样用缩写,这是不要紧的。但是在各种正式的商法人memo中个人觉得还是越正式越好,最好直接用It has, it is 或cannot。要注意是cannot 不是can not,中间是没有空格的,这个有时候有人会用错。而且,个人认为应当摒弃memo中所有的英文动词的缩写,只用全称,这样显得更严谨和专业。 4. “完整的句子,+完整的句子” 比如,这一个例句:the employee argued with his employer, the employee then left the employer’s office。这个句子在语法上是绝对错误的。因为这是两个完整的句子,不能用逗号连接,要用一个句号终止第一句,然后再另起一句,如the employee argued with his employer. The employee then left the employer’s office。或要用连词连接两句话,比如the employee argued with his employer and the employee left the employer’s office。 实践中还有一个常见的错误就是把therefore,however等词当成连词用,这在语法上也是错误的。如the employee argued with his employer, however, he controlled his anger。正确的语法应是the employee argued with his employer, however, and he controlled his anger。加上and之后,两个本来独立的完整句子在语法上就被连接起来了。或者干脆断句:the employee argued with his employer. However, he controlled his anger。 总之,两个完整的句子在一起,要么加连词,要么用句号隔开,否则语法上就是错误的。 5. “分号的用法” 个人认为,在memo和email的写作中,除非列举一连串事项,否则要尽量避免使用分号。因为分号会使意思表达不清晰,不连贯,在语法上也比较难以控制两个句子之间的连接,从而产生歧义。 FYI,分号多用于连接两个紧密联系的独立句子时,如Call me in 30; I'll have what you are asking for. 但其所用之处表达不太正式,一般只在英文小说或文章中常见,故应尽量在商务memo中避免。 6. “i.e.和e.g.” "i.e."的意思是 "that is" 或者 "in other words," ,"e.g." 的意思是 "for example." 前者是用来澄清你前面已经说的东西,后者是通过举例的方式为你所叙述的事情添加色彩。他们是完全不同的,大多数商法人在实践中分不清楚。 7. “比较级的`使用” 有时会见到商法人这么用比较级,如employee A’s severance package is higher than employee B. 这在意思上是不成立的。不能说A的package比B高,而应该是A的package比B的package高。所以,正确表达应是employee A’s severance package is higher than employee B’s。 8. “xxx and I 的使用” 有时会看见商法人这样的表达:could you please send the documents above to xxx and I? 这样是不正确的,正确的表达应该是could you please send the documents above to xxx and me?因为I在这时候被放在了object的位置上,其要变形为me,才能符合其object 的定位,否则则是以subject的意思替 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d61396e84593daef5ef7ba0d4a7302768e996f85.html