【鲁东门观刈蒲】原文注释、翻译赏析

时间:2022-10-08 14:12:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【鲁东门观刈蒲】原文注释、翻译赏析



李白 鲁东门观刈蒲

鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。挥镰若转月,拂水生连珠。 此草最可珍,何必贵龙须。织作玉床席,欣承清夜娱。 罗衣能再拂,不畏素尘芜。 【译文及注释】

鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。 挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。 蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?

织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。 罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。

1鲁东:指曲阜城东。《埤雅》“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而温,可以为席。”

2、寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。陆倕《以诗代书别后寄赠》:“江关寒事早,夜露伤秋草。”

3、刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其叶供编织,可作席、扇、篓等用具。梁简文帝诗:“渚蒲变新节。”

4、镰(lián):古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。《方言》“刈钩,自关而西或谓之钩,或谓之镰。”颜师古《急就篇注》“钩,即镰也,形曲如钩,因以名云。”


5 转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。 6、连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞箫赋》:“扬素波而挥连珠。”

7、龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。《蜀本草》“龙刍,丛生,茎如綖,所在有之,俗名龙须草,可为席。”

8、欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。 9、罗衣:轻而薄的丝绸衣服。

10能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。谢朓《咏席》诗:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。” 11、素尘:聚积的灰尘。

12、芜(wú):杂乱。谢脁《咏席诗》:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。” 【赏析】

李白701228日—762,字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,是伟大的浪漫主义诗人。汉族,祖籍陇西郡成纪县今甘肃省平凉市静宁县南,出生于蜀郡绵州昌隆县今四川省江油市青莲乡,一说生于西域碎叶今吉尔吉斯斯坦托克马克、。逝世于安徽当涂县。其父李客,夫人有许氏、刘氏等四位,育二子伯禽、天然、一女平阳。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》《行路难》《梦游天姥吟留别》《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。公元762年病卒,享年61岁。其墓在安


徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ddfe46c2c67da26925c52cc58bd63186bceb92e7.html