李商隐《夜雨寄北》古诗全诗原文及翻译、注释意思、诗歌鉴赏赏析

时间:2023-11-03 14:00:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
李商隐《夜雨寄北》古诗全诗原文及翻译、注释意思、诗歌鉴赏赏析

李商隐《夜雨寄北》是人教部编版语文七年级上册《课外古诗词诵读》的一首古诗。以下精心整理了《夜雨寄北》古诗的原文、翻译译文、注释、诗歌鉴赏赏析,供大家参考学习。

【原文】

《夜雨寄北》 唐·李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

【翻译译文】

您问归期,归期实难说准。巴山连夜暴雨,涨满秋池。 什么时候才能回到家乡,在西窗下同你共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!

【注释解释】

1. 寄北:写寄给北方的人。

2. 君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。 3. 归期:指回家的日期。

4. 巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。 5. 何当:什么时候。

6. 共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。


7. 剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。 8. 却话:回头说,追述。 【作者简介】

李商隐,字义山,号玉溪生,唐朝河南荥阳(今河南郑州荥阳市)人,原籍怀州河内(今河南省焦作市),唐朝著名诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。

【诗歌鉴赏】

这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/de03297ebe64783e0912a21614791711cc7979a9.html