《xx劝学》原文及翻译附注释 xx 原文: 予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽饮酒者游。旬朔之间,把卷无几日。故虽有强记之力,而常废于不勤。 比数年来,颇发愤自惩矣,悔前所为;而聪明衰耗,殆不如曩时十一二.每阅一事,必寻绎数终,掩卷茫然,辄复不省.故虽有勤劳之苦,而常废于善忘。 嗟夫!败吾业者,常此二物也。比读《齐史》,见孙搴答邢词曰:”我精骑三千,足抵君羸卒数万.”心善其说,因取”经””传””子””史”之可为文用者,得若干条,勒为若干卷,题曰《精骑集》云。 噫!少而不勤,无知之何矣。长而善忘,庶几以此补之。 译文: 我年轻时读书,看一遍就能背诵,默写它,也不会有多大的错误。依仗这样的本事就放任自流,喜欢和巧言善辩、喝酒的人交往,一个月,没有几天在看书。所以,即使有很强的记忆力,也常常荒废在不勤奋上。 近几年来,非常勤奋,后悔以前的所作所为;然而聪明已经耗尽,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反复推敲几遍,合上书还是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奋刻苦的辛劳,却常常荒废在善忘,嗨!损害我的学业的,常常是这两种情况。最近读《齐史》,看到孙曩答邢词中有这样的句子:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。” 心中赞同喜欢这个说法,于是摘取了“经”、“传”、“子”、“史”中在写文章时可以用到的语句,摘录几千条,编为几卷,取名为《精骑集》。 啊!年轻时不勤奋,无可奈何啊。成年后善忘,差不多可以用这个来补救吧。 1 / 3 注释 2辄:常常。 3诵:记诵,记熟。 4暗疏:默写。 5负:依仗。 6自放:放,放纵。即放纵自流。 7滑稽:诙谐善辩。指行为放荡、玩世不恭的酗酒者。 8旬朔:古时十日为一旬,泛指较长的时间。旬,十天。朔,农历的每月初一,也指一个月。 9把卷:看书。 10比:近,近来。11惩艾(Y):惩:戒止、警戒;艾读Y。即惩治过错,警戒将来。 12殆:大概、恐怕。 13曩时:昔日。 14十一二:十分之一二。 15必寻绎数终:寻绎:思考。数终:多遍,多次。从头到尾翻阅数次。 16辄:总是,就。 17省:懂得、明了,此处指记住。。 18善忘:健忘。 19xx搴答xx:xx的大将。 20精骑:精锐的骑兵。 2 / 3 21赢卒:疲弱的士兵。 22经:儒家经典,如《论语》、《孟子》、《周易》等。 23传:人物转记作品。 24xx:诸xx百家。 25勒:编。庶几:差不多。 26题:写上 27庶几:差不多。 3 / 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/debc8578294ac850ad02de80d4d8d15abf230005.html