湖心亭看雪原文及译文 Jenny was compiled in January 2021 湖心亭看雪 张岱•明末清初 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更(gong)定矣,余(rdo 人教版上标注为nd,另有作拏nd) —小舟,拥a(cui)衣炉火,独往湖心亭看雪。雾淞 (song)沆(hdng)砺(ddng),天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭 一点、与余舟一芥(jic)>舟中人两三粒而己。 到亭上,有两人铺毡(zhan)对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更 有此人! ”拉余同饮。余强(qiang)饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下 船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更(geng)有痴似相公者!” 【译文】: 崇祯五年十二月,我客居在(杭州)西湖。下了三天的雪,湖中人、鸟的声音全都消失了。 这一天初更以后(晚上大约八点),我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,准备一个人 去湖心亭欣赏雪景。雪夜寒气弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能 (清晰)见到的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹(苏堤),一点湖心亭的轮廓,和我的一 叶小船,船上两三个人罢了。 到了湖心亭上,(我看见)有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉 中的酒正在沸腾。(那两个人)看见我,十分惊喜的说:“想不到在湖中还能遇见你这样有 (闲情雅致)的人。”便拉着我一同喝酒。我尽力喝了三大杯酒后就告别。我问他们的姓 名,(他们回答)说他们是金陵人,在此地客居。等我下船的时候,船夫喃喃自语地说: “不要说相公痴迷,还有和相公一样痴迷的人呢!” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e44efa3c5cf7ba0d4a7302768e9951e79a8969e1.html