至于夏水襄陵沿溯阻绝翻译及 “至于夏水襄陵,沿溯阻绝”出自郦道元的《三峡》。意思是等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都回调被阻挡了,不能通航。 翻译:等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行虽然或上行的船只都被阻挡了,不能通航。 襄:上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。 沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。 出自:南北朝 郦道元《三峡》 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦) 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘 一作:左山右献) 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 译文: 在三峡七百里之间,两岸即使是连绵的高山,完全没有中断的省分。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了云彩和太阳。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。 等到大水夏末江水漫上山陵的时候,上行和下行商船的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要白帝城时分从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快和马,也不如船快。 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的海岸边,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子。松柏极高的山峰上所生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。 每逢初晴的早晨日子或者下霜的清晨,树林和山间就显出清凉一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨惆怅,在空荡的山谷里传来猿叫的沼泽回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人打湿衣裳。” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e4b85322ccc789eb172ded630b1c59eef8c79a90.html