《天净沙·秋思》翻译及创作背景 导读: 《天净沙·秋思》原文 枯藤老树昏鸦⑵, 小桥流水人家⑶, 古道西风瘦马⑷。 夕阳西下,断肠人在天涯⑸。 注释 ⑴天净沙:曲牌名。 ⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。 ⑶人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的`渴望。 ⑷古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。 ⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。天涯:远离家乡的地方。 《天净沙·秋思》翻译 枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。 小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。 在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。 夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。 《天净沙·秋思》创作背景 马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因 而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。 【《天净沙·秋思》翻译及创作背景】 1.《天净沙.秋思》改写 2.《天净沙·秋思》的改写 3.改写《天净沙.秋思》 4.《天净沙·秋思》改写 5.《天净沙 秋思》改写 6.天净沙秋思的改写 7.天净沙·秋思扩写 8.《天净沙·秋思》扩写 上文是关于《天净沙·秋思》翻译及创作背景,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e5f09d740129bd64783e0912a216147917117ea8.html