古诗南楼中望所迟客翻译赏析 《南楼中望所迟客》作者为南北朝诗人谢灵运。其古诗全文如下: 杳杳日西颓,漫漫长路迫。 登楼为谁思?临江迟来客。 与我别所期,期在三五夕。 圆景早己满,佳人犹未适。 即事怨睽携,感物方凄戚。 孟夏非长夜,晦明如岁隔。 瑶华未堪折,兰苕已屡摘。 路阻莫赠问,云何慰离析? 搔首访行人,引领冀良觌。 【赏析】 “南楼”,始宁墅中一座住宅的门楼。“迟”,等待。这诗是写伫望朋友来相会的心情。 “杳杳日西颓,漫漫长路迫。”“杳杳”,深远幽暗的样子。“迫”,窘迫,着急。这两句是化用刘向《九叹·远逝》:“日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。”是说落日西沉了,而行人还困于漫漫长途。“杳杳”、“漫漫”两个叠词虽是描状客体,却也传达出主体那种莫可如何的惆怅。起句从傍晚写起,那么读者不难想像整个白天如何。“登楼为谁思?临江迟来客。”“为谁思”,即思念谁。这两句自问自答,点明题意。下面转入回想:“与我别所期,期在三五夕。圆景早已满,佳人犹未适。”“三五夕”,十五日的夜晚;“圆景”,月亮。“佳人”指友人,“适”,来也。回想与友人分别时,约定在十五会面,现在十五早已过去,怎么还不来呢。“期在三五夕”,月亮最圆、月色最好时会面,那情景该多美。设想的美更反衬了今日失望的深,“早”、“犹”呼应,传出他深深失望之情。 上面可以说是写迟客不至的失望,下面八句写与友人分别以来的情怀。“即事怨睽携,感物方凄戚。”“即事”、“感物”为互文, 1 就是遇到事物皆有感触,比如心中的不如意、物候的变化等。“睽携”,分离。“方”,常。这两句也就是说,别后以来时时事事都觉着不愉快。“孟夏非长夜,晦明如岁隔。”“孟夏”,初夏。“晦明”,由黑暗到明亮,指一夜。这里是化用《九章·抽思》:“望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁。”是说初夏夜晚并不长,但在他看来好像一夜就是一年似的。上两句说别后无时不愁苦,这两句只写出夜晚的感受,是以少总多、举一斑而知全豹的笔法。“瑶华未堪折,兰苕已屡摘。”“瑶华”、“兰苕”皆香花美草,古人常摘取它们赠给远方朋友以为问候,如《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”《九歌·山鬼》:“被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。”这些语句跟这两句诗相似。“瑶花”,据说即麻花,孟夏时它还未开,而“兰苕”春天就已滋荣了,所以说:“瑶华未堪折,兰苕已屡摘。”不能折也好,多次摘也好,都说明他常常想给予朋友以美好的祝愿。但是,“路阻莫赠问,云何慰离析?”意谓:道路阻隔,音问不通,怎么能安慰离居的友人呢?这几句不仅表现了对友人入骨的思念,还表现了对友人一种温情的体贴,虽然自己是愁苦煎迫,但还想通过赠问,让友人得到慰解。这是相怜相惜的纯真友情。 最后两句:“搔首访行人,引领冀良觌。”“搔首”,爬弄头发,表示焦急。《诗经·静女》有“爱而不见,搔首踟蹰”的话。“引领”,伸长颈项。“觌(dí敌)”,相见。“良觌”,欢乐的会见。这两句说,他在焦急地询问友人的消息,企望着能与友人欢乐相会。这里的“搔首”、“引领”是两个细节,将他“望”的情态写得更逼真、更鲜明了。从结构上说,开始写“望”,中间写“想”,这里又是写“望”, 2 是个回应,显得很是紧凑。而中间的“想”又是从失约推开,写到别后的思念,顺序井然。这都见出谢灵运作品精于结构的特色。 这首诗化用典故很多,细究起来,几乎每句都有出处,而以用《楚辞》的地方最多。《楚辞》多景物描写,多用比兴(尤其是兴),谢灵运的作品亦复如此,加之作者心情也常感悒郁,自然就会较多袭用《楚辞》语句了。但这首诗,并不给人饾饤生硬的感觉,正如方东树所言,他的用典“见似白道”(《昭昧詹言》卷五)。这也是他的高妙处。 ---来源网络整理,仅供参考 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e63cc5424a2fb4daa58da0116c175f0e7cd11996.html