日语专业毕业论文(精编版)

时间:2022-04-11 16:59:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语专业毕业论文

本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像歌舞伎寿司榻榻米等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像民主,科学本营等。

第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。 第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。 第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。

第四部分,对一些外来词的进行有趣的比较。如日本料理和日本菜,章鱼烧和章鱼丸子,刺身和生鱼片等。

第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。 如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,


难下定论。

word格式/A4打印/下载后可修改

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e7bd98309cc3d5bbfd0a79563c1ec5da51e2d6ff.html